Rate and number of accidents per thousand for the whole country No. Rate |
Доля и количество несчастных случаев на тысячу человек по всей стране |
According to the information provided by the Presidential Programme for Integrated Mine Action, six accidents involving anti-personnel mines and unexploded ordnance took place near schools during the reporting period. |
По данным, представленным Президентской программой комплексного разминирования, за отчетный период вблизи школ произошло шесть несчастных случаев, связанных с противопехотными минами и невзорвавшимися боеприпасами. |
Victims of fatal workplace accidents according to types of economic activity in 2007 Transportation and communications |
Пострадавшие на производстве от несчастных случаев со смертельным исходом по видам экономической деятельности в 2007 г. |
In addition, alcohol consumption and substance abuse have increased among youth and is now a major factor contributing to accidents, road traffic injuries, crime, violence and unemployment. |
Кроме того, употребление алкоголя и токсикомания среди молодежи усилились и в настоящее время являются одним из основных факторов в том, что касается несчастных случаев, дорожного травматизма, преступности, насилия и безработицы. |
In addition, the various branches of the military formulated their own internal regulations aimed at preventing accidents involving either military personnel or civilians. |
Кроме того, в различных родах войск сформулированы свои внутренние предписания, нацеленные на предотвращение несчастных случаев, затрагивающих военнослужащих или гражданских лиц. |
In 2011,113 peacekeepers had perished as a result of targeted attacks, violence, banditry, natural disasters, plane crashes, accidents and illness. |
В 2011 году погибло 113 миротворцев в результате целенаправленных нападений, актов насилия, разбоя, стихийных бедствий, авиакатастроф, несчастных случаев и заболеваний. |
As a result, personnel were being exposed to an unacceptably high risk of accidents and/or health problems that could have been prevented by meeting minimum standards. |
В результате персонал подвергался неприемлемо высокому риску несчастных случаев и/или медицинских проблем, которого можно было бы избежать благодаря соблюдению минимальных стандартов. |
Firstly, it serves to reduce the risks related to keeping a national stockpile of small arms and light weapons and ammunition, avoiding accidents and securing against proliferation. |
Во-первых, эта система способствует снижению рисков, связанных с хранением национальных запасов стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов, и позволяет избегать несчастных случаев и обеспечивать нераспространение. |
They shall take the necessary steps to prevent accidents, escapes or connivance with third parties and shall ensure effective surveillance to that end. |
Они принимают необходимые меры во избежание несчастных случаев, побегов или преступных сговоров с третьими лицами и с этой целью обеспечивают эффективный надзор. |
The number of work accidents has - as reflected by the table in annex - decreased by a modest 6% since 1997. |
С 1997 года число несчастных случаев на работе сократилось на скромные 6% о чем свидетельствует таблица в приложении. |
In the building industry the second largest number of fatal work accidents occur in deep structure constructions, namely sewage construction. |
В секторе строительства вторая по значению категория несчастных случаев на работе имеет место в глубинном строительстве, в частности канализационном строительстве. |
Speed limits of 30 kph in urban areas lowered the number of accidents by at least 20 per cent. |
Благодаря ограничению скорости в городских зонах до 30 км/ч число несчастных случаев снизилось как минимум на 20%. |
ICRC is focusing on missing persons, detainees in connection with the conflict and mine-awareness programmes, as a result of which mine accidents have already been reduced. |
МККК уделяет основное внимание пропавшим без вести, лицам, задержанным в связи с конфликтом, и программам информирования о минной опасности, благодаря которым уже удалось сократить число несчастных случаев, связанных с минами. |
(b) Redress for harm caused by work accidents and occupational diseases, including rehabilitation for affected workers; |
Ь) возмещение ущерба, причиненного в результате несчастных случаев на производстве и профессиональными болезнями, включая реабилитацию пострадавшего сотрудника; |
In 2003 - 2005, the 0.3 percent rate of social insurance for labour accidents was approved for all employers. |
В 2003 - 2005 годах утвержденная для всех работодателей ставка отчислений в фонд социального страхования от несчастных случаев на производстве составляла 0,3%. |
According to the approved 2008 forecast, planned allocations for the prevention of labour accidents and occupational diseases were over LTL 5.8 million. |
Согласно утвержденной смете на 2008 год, ассигнования на профилактику несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний должны превысить 5,8 млн. литов. |
The most recent available data on labour accidents and occupational diseases in 2008 are provided in the annexes on Article 7 of the Covenant. |
Последние имеющиеся данные статистики несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, относящиеся к 2008 году, представлены в приложениях к разделу, посвященному статье 7 Пакта. |
Breakdown of labour accidents by traumatic factors |
Статистика несчастных случаев на производстве по факторам травматизма |
Funds allocated for prevention of labour accidents and occ. Diseases |
Средства, выделенные на предупреждение несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний |
School-based measures have also been introduced by many countries to address child trafficking, child labour and accidents. |
Кроме этого, многие страны начали проводить непосредственно в школах мероприятия, нацеленные на борьбу с торговлей детьми и детским трудом и на предотвращение несчастных случаев с детьми. |
In Bangladesh, for example, neither the yard owners nor public authorities appear to collect statistical data about deaths and disabilities caused by accidents at shipbreaking yards. |
Например, в Бангладеш, как представляется, ни владельцы верфей, ни государственные органы не собирают статистические данные о смертях и потере трудоспособности в результате несчастных случаев на верфях по демонтажу судов. |
The number of fatal accidents suffered by employees has remained relatively constant at about 50 a year since the late 1990s. |
Количество несчастных случаев с летальным исходом среди работников остается относительно постоянным и составляет примерно 50 случаев в год начиная с конца 1990х годов. |
A couple of fatal accidents we're not even there for. |
Пара несчастных случаев, а мы вообще не при делах. |
The higher number of injuries stemmed from the Mission's aged infrastructure, which required more frequent maintenance and repairs, which consequently led to increased accidents |
Увеличение числа травм обусловлено использованием Миссией устаревших объектов инфраструктуры, которые требовали более частого проведения обслуживания и ремонтных работ, следствием чего стало увеличение числа несчастных случаев |
The majority of those accidents took place in remote places, such as Ituri District, where the Mine Action Coordination Centre and its partners were unable to operate due to the volatile security situation. |
Большинство несчастных случаев произошло в удаленных районах, таких как Итури, где сотрудники Центра по координации деятельности, связанной с разминированием, и его партнеры не могли вести работу из-за нестабильной обстановки в плане безопасности. |