Following the hurricane Lothar it was revealed that an alarmingly high accident number of fatal accidents have occurred in private forest. |
После урагана "Лотарь" было выявлено, что в частных лесах отмечается недопустимо большое количество несчастных случаев со смертельным исходом. |
No refund is granted for persons between 19 and 66 years of age except to holders of invalidity pensions and for congenital defects, accidents or illness. |
Компенсация не предоставляется лицам в возрасте от 19 до 66 лет, за исключением пенсионеров по инвалидности, лиц, страдающих врожденными пороками, заболеваниями или пострадавших от несчастных случаев. |
development of reliable indicators on socio-economic costs of work accidents. Public health |
составление надежных показателей социально-экономических издержек несчастных случаев на производстве. |
The most recent figures suggest that this is a relatively small problem compared to, for example, accidents to child pedestrians or pedal cyclists. |
Самые последние данные показывают, что речь идет об относительно незначительной проблеме по сравнению, например, с проблемой несчастных случаев, происходящих с пешеходами-детьми или велосипедистами. |
The Special Committee notes with concern that accidents and illness are responsible for a high level of fatalities in United Nations peacekeeping operations. |
Специальный комитет с обеспокоенностью отмечает многочисленные случаи гибели сотрудников операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в результате несчастных случаев и болезней. |
According to the Inspectorate's figures, 155 accidents occurred at work in 1995, 7 of them fatal. |
По данным инспекции, в 1995 году на производстве произошло 155 несчастных случаев, в том числе 7 - с летальным исходом. |
Altogether 57 accidents were recorded in 1996, 6 of them with multiple victims (20 people were maimed). |
В 1996 году было зарегистрировано 57 несчастных случаев, из которых 6 - групповые (было искалечено 20 человек). |
Reduction of the rate of serious accidents in the field missions |
Сокращение количества серьезных несчастных случаев в полевых миссиях |
Noting the need to accord adequate coverage for members of the Tribunal in the event of work-related accidents, |
отмечая необходимость предусмотреть надлежащее возмещение для членов Трибунала в случае несчастных случаев на работе, |
This recognition led long ago to the acceptance of a limitation of liability and the concept of "accidents at sea". |
Признание этого факта уже давно явилось причиной реализации необходимости ограничения ответственности и признания концепции "несчастных случаев на море". |
Women and children were also the most severely affected by natural disasters and accidents resulting from the 70 million landmines across the world. |
Наряду с детьми, они больше всего страдают от стихийных бедствий, а также от несчастных случаев в результате подрыва мин, которых на территории всего мира в настоящее время насчитывается около 70 млн. |
For promoting a dynamic and coherent policy of providing normal conditions to employees and preventing work-related accidents, the Government approved the State Programme for Increasing Labour Protection. |
В целях проведения активной и последовательной политики по обеспечению нормальных условий труда работникам и предупреждению несчастных случаев на производстве правительство утвердило Государственную программу по улучшению охраны труда. |
When they do suffer poor health, it is often a result of the effects of accidents, injuries caused by armed conflict, violence, substance abuse, HIV/AIDS and tuberculosis. |
Когда у молодых людей все же есть проблемы со здоровьем, то они зачастую являются следствием несчастных случаев, телесных повреждений, полученных в ходе вооруженных конфликтов, в результате насилия, наркомании, заражения ВИЧ/СПИДом и туберкулеза. |
During 2000 there were more than 1 million accidents at the workplace, representing an increase of 0.6 per cent over the previous year. |
В 2000 году на производстве произошло более 1 млн. несчастных случаев, что составило увеличение на 0,6% по сравнению с предыдущим годом. |
It is estimated that some 2025% of all workplace accidents are reported. |
Согласно оценкам, регистрируется порядка 2025% от всех несчастных случаев на рабочих местах. |
The WCB report, Lost Lives, a full copy of which is available at, analysed rates of workplace disease and accidents. |
В докладе СКТ под названием "Потерянные жизни", с полным текстом которого можно ознакомиться по адресу:, содержится анализ частотности профессиональных заболеваний и несчастных случаев. |
In 2009 30 separate accidents occurred, mostly in south Lebanon, one of which was fatal. |
В 2009 году произошло 30 несчастных случаев, главным образом на юге Ливана, в результате которых один человек погиб. |
Through this project, Guatemala and Nicaragua received assistance for the destruction of obsolete ammunition, in order to prevent large-scale accidents in urban areas. |
Благодаря этому проекту Гватемала и Никарагуа получили помощь в уничтожении устаревших боеприпасов в целях предотвращения крупных несчастных случаев в городских районах. |
ECE pioneered road safety activities in the United Nations system by establishing an Ad Hoc Working Group on the prevention of road accidents in 1950. |
ЕЭК возглавила деятельность в сфере безопасности дорожного движения в рамках системы Организации Объединенных Наций, создав в 1950 году Специальную рабочую группу по предотвращению несчастных случаев на дорогах. |
Injuries in employment-related accidents by cause of the accident Falls |
Производственные травмы, полученные в результате несчастных случаев на производстве, в разбивке по их причинам |
The number of fatal accidents also rose. For more statistical data, see annex 7 to this report. |
Число несчастных случаев со смертельным исходом также возросло Более подробные данные по этому вопросу см. в приложении 7 к настоящему докладу. |
Educational, welfare and health services were provided without distinction, and all workers were covered for work accidents, maternity and childbirth. |
Услуги в области образования, социального обеспечения и здравоохранения предоставляются без каких-либо различий, и все рабочие застрахованы от несчастных случаев на производстве, им предоставляются пособия в связи с материнством и рождением детей. |
In point of fact, most of the injuries at work did occur in traffic accidents during commutation or on business trips. |
По сути большая часть несчастных случаев на производстве имела место в дорожно-транспортных авариях при проезде на работу и возвращении с работы и в служебных командировках. |
There are about 152,400 invalids in the Republic of Moldova, 76.8 per cent of whom have lost their capacity to work as a result of work-related accidents. |
В Республике Молдова насчитывается около 152400 инвалидов, из которых 76,8% потеряли трудоспособность в результате несчастных случаев на производстве. |
Furthermore, from January to December 2009, 55 children were killed and 199 injured in mine accidents, the vast majority (205) of whom were boys. |
Помимо этого, с января по декабрь 2009 года 55 детей были убиты и 199 ранены (подавляющее большинство из них - 205 человек - мальчики) в результате несчастных случаев, связанных с минами. |