Английский - русский
Перевод слова Accidents
Вариант перевода Несчастных случаев

Примеры в контексте "Accidents - Несчастных случаев"

Примеры: Accidents - Несчастных случаев
Gas accidents account for hundreds of fatalities per year in the transition economies and this in turn serves to perpetuate the poor image of coal by policymakers and the general public alike. В странах с переходной экономикой в результате взрывов газов ежегодно регистрируются сотни несчастных случаев со смертельным исходом, а это, в свою очередь, способствует укреплению негативного отношения к угледобыче со стороны политиков и широкой общественности.
The next meeting of EECH will be held on 27 - 28 November 2006 at the premises of the REC in Szentendre (Hungary), with a focus on preventing and reducing the health consequences of accidents and injuries. Следующее совещание ЕКООСЗ состоится 27-28 ноября 2006 года в Региональном бюро по охране окружающей среды (РБООС) в Шентендре (Венгрия), и центральной темой этого совещания будет предотвращение и сокращение последствий для здоровья в результате несчастных случаев и травм.
Although we do not have national statistics on children injured in road traffic accidents involving skateboards or roller blades, the DTI's Home and Leisure Accident research, gives an indication of the scale of the problem. И хотя мы не располагаем статистическими данными о количестве детей, получивших ранения в дорожно-транспортных происшествиях с участием лиц, передвигающихся на роликовых досках или роликовых коньках, произведенный Управлением транспорта анализ несчастных случаев, происшедших в быту и на отдыхе, свидетельствует о масштабах данной проблемы.
The committee must be consulted on any measure involving changes to health and safety conditions, on the drafting of internal regulations concerning matters within its remit, and on proposals for measures concerning workers who have been in accidents or are disabled. Комитет должен давать консультации по любому мероприятию, влекущему за собой изменение условий безопасности и гигиены, при разработке правил внутреннего распорядка - по любым связанным с ними вопросам, а также по мерам, касающимся работников, пострадавших от несчастных случаев на производстве, или инвалидов.
Injuries from road and workplace accidents are common among single male workers, who make up about two thirds of the population. травмы в результате дорожно-транспортных происшествий и несчастных случаев на производстве широко распространены среди работающих холостых мужчин, которые составляют приблизительно две трети от общей численности населения.
The Act offers patients who have suffered harm as a result of health care the possibility of receiving compensation from a medical accidents fund, without prejudice to the right of the victim or his/her representatives to claim compensation for the harm before the courts. Этот Закон предоставляет пациентам, которым был нанесен ущерб вследствие оказания медицинских услуг, возможность получить возмещение из фонда медицинских несчастных случаев, не ущемляя при этом их права требовать возмещения ущерба в судах и трибуналах.
The thirteenth Meeting of States Parties decided that provision should be made to cover the liability of the Tribunal in the event of work-related accidents that might affect judges of the Tribunal. На тринадцатом совещании государств-участников было принято решение предусмотреть покрытие материальной ответственности Трибунала в случае возможных несчастных случаев с членами Трибунала в связи с выполнением ими служебных обязанностей.
In accordance with section 3 of the Act, no minor may be hired for or be asked to perform work which carries with it a risk of accidents or over-exertion or is in any other way detrimental to the minor's health or development. В соответствии со статьей 3 Закона совершеннолетние не могут наниматься или привлекаться к работам, которые сопряжены с риском несчастных случаев или физическим перенапряжением или наносят какой-либо иной ущерб здоровью или развитию несовершеннолетних.
The acknowledged underreporting of accidents makes the true toll likely to be even higher, particularly when one takes into account the fact that in many countries, the number of people working in small-scale informal or under-regulated mines considerably exceeds the workforce in the larger-scale formal mining sector. Поскольку часть несчастных случаев остается незарегистрированной, фактический уровень травматизма, по-видимому, будет даже выше, особенно если учесть, что во многих странах число работающих на неофициальных или недостаточно регулируемых мелких промыслах существенно превышает число занятых на официальных более крупных горнодобывающих предприятиях.
These figures show that it is in economic activities in which the hands are used as a work tool that the greatest number of accidents happen to workers in the course of their daily activities. На основании этих данных можно прийти к выводу, что наибольшее число несчастных случаев на производстве происходит в тех отраслях, где используется ручной труд.
It would now appear to be necessary to accord adequate coverage to members of the Tribunal in the event of work-related accidents and for the Tribunal to cover its liability in such cases. В настоящее время представляется необходимым предусмотреть надлежащее возмещение членам Трибунала в случае несчастных случаев на работе и установить, как будет покрываться материальная ответственность Трибунала в подобных случаях.
The survivors who managed to get off the plane before it crashed died soon thereafter in a series of mysterious and bizarre accidents. ѕассажиры, которым удалось выйти из самолЄта до взлЄта,... вскоре погибли в результате странных несчастных случаев.
Incentives for employers to adequately manage risks in the workplace include improved profitability from reduction in injury and non-injury accidents and possible reduction in accident compensation employer premiums. Стимулирование работодателей в плане надлежащего управления факторами риска на рабочих местах включает в себя повышение рентабельности за счет сокращения числа связанных и не связанных с травматизмом несчастных случаев и возможность экономии на выплате компенсации работникам, пострадавшим в результате несчастных случаев.
Trend 2009 - 2010 per national technical committee (CTN) of number of wage-earners and work-related accidents Динамика численности наемных работников и числа несчастных случаев на производстве в разбивке по национальным техническим комитетам (НТК) за 2009-2010 годы
As he looks ahead to the verdict of history, he seems to realize that hard power alone will not consolidate his reputation, but he remains hostage to incidents and accidents that could drive even his best-laid plans off course. Пока ему еще предстоит получить приговор истории, он, кажется, осознает, что одна жесткая власть не укрепит его репутацию, но он остается заложником инцидентов и несчастных случаев, которые могут отклонить от курса даже его самые хорошо продуманные планы.
The Committee recommends that the State party continue and strengthen as much as possible its efforts to prevent traffic and domestic accidents, inter alia by systematic enforcement of existing regulations and by ongoing awareness-raising via educational campaigns. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и по возможности наращивать усилия по предотвращению несчастных случаев на транспорте и в быту, в частности, путем систематического применения действующих правил и постоянного проведения деятельности по повышению осведомленности общественности, в частности, посредством проведения просветительных кампаний.
Well, apparently, driver distraction contributes to a quarter of all accidents, according to RoSPA, the Royal Society For The Prevention Of Accidents. По-видимому, отвлечение внимания водителя провоцирует четверть несчастных случаев, согласно РоСПА, Королевскому обществу по предотвращению несчастных случаев.
The only types of work accidents and occupational diseases excluded from LRT coverage are those caused by wilful misconduct on the part of the worker or by force majeure unconnected with the work. Единственным видом несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, на которые не распространяется действие Закона о профессиональных рисках, являются такие случаи и заболевания, которые стали результатом преднамеренных действий сотрудника или форс-мажорных обстоятельств, не имеющих отношения к его профессиональной деятельности.
According to the revised data of 25-08-2008, the total number of labour accidents in 2005 was 3,358, in 2006 - 3,581 and in 2007 - 3,647. Согласно пересмотренным данным по состоянию на 25 августа 2008 года, общее количество несчастных случаев на производстве в 2005 году составило 3358, в 2006 году - 3581, а в 2007 году - 3647.
(b) Restoring the health and ability to work of victims of accidents and persons affected by occupational illnesses in the course of their work; восстановление здоровья и трудоспособности, пострадавших на производстве от несчастных случаев или профзаболеваний;
Some deer are also killed in road accidents, through ingesting litter such as small items of plastic, or by dogs; three deer were killed by dogs in 2012. Также некоторые олени погибают в результате несчастных случаев на дорогах, при проглатывании пластикового мусора или нападении собак; так, три оленя были убиты собаками в 2012 году.
The reduction in the number of work-related accidents and illnesses, owing to the action ofinspectors, the existence of a regulatory framework and the Workers' Food Program has improved the workers' welfare and reduced social security costs. Деятельность инспекторов, благодаря которой сократилось число несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, существование нормативно-правовой базы и Программа продовольственного обеспечения трудящихся позволили улучшить благосостояние трудящихся и понизить расходы системы социального страхования.
These advantages accrue to all States that are parties to the Convention, whether space-faring or not, as they could all be potential victims of accidents caused by space objects. Эти преимущества распространяются на все государства - участники Конвенции, независимо от того, являются ли они космическими державами, поскольку все они могут пострадать в результате несчастных случаев, вызванных космическими объектами.
The following table shows how rarely fatal accidents occur; in every case they are in fact road accidents (i.e., they occur on the way to or from work): В приводимой ниже таблице показан также исключительный характер несчастных случаев со смертельным исходом, явившихся в каждом отдельном случае результатом дорожно-транспортных происшествий:
In the period 197898, there has been an average of 66 fatal accidents per year, and in the last five years an average of 56 fatal accidents per year. В период 1978-1998 годов ежегодно происходило в среднем по 66 несчастных случаев со смертельным исходом, а в последние пять лет средний показатель смертности на производстве составлял 56 случаев в год.