In addition, proper maps and geographic support systems are a basic requirement for the documentation of the presence of mines and unexploded ordnance and for work with other parties to reduce the risk of mine- and unexploded ordnance-related accidents. |
Кроме этого, современные карты и системы географической поддержки являются базовыми инструментами для документального подтверждения наличия мин и неразорвавшихся боеприпасов, а также работы с другими сторонами в целях сведения к минимуму числа несчастных случаев, связанных с минами и неразорвавшимися боеприпасами. |
It refers to the introduction of specific tools for health education, better prevention of domestic accidents, training for professionals and volunteers from associations working with Travellers on health issues, and making health workers aware of the health risks to Travellers. |
В письме говорится о создании конкретных механизмов санитарного просвещения, развитии системы профилактики бытовых несчастных случаев, подготовке профессионалов и добровольцев общественных объединений, работающих с "путешествующими людьми" по вопросам здравоохранения, а также об информировании работников здравоохранения относительно подстерегающих "путешествующих людей" опасностях медико-санитарного характера. |
Proper stockpile management enhances the serviceability of small arms and light weapons and ammunition in the national stockpile, reduces the risk of accidents and misfires and, ultimately, enhances the morale of the security forces. |
Надлежащее управление запасами позволяет повышать степень годности стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов, хранящихся на национальных складах; снижать риск несчастных случаев или непреднамеренного приведения их в действие и, в конечном итоге, укреплять моральный дух личного состава сил безопасности. |
While some kinds of accidents, like falls from elevated surfaces or injuries occurring during metal cutting and disposal, lie outside the scope of his mandate, other hazardous work-related activities are closely linked to the unsafe management or handling of hazardous substances. |
Если некоторые виды несчастных случаев, такие, как падение с высоты или травмы, получаемые при резке металла и его удалении, не подпадают под действие мандата Специального докладчика, другие опасные виды трудовой деятельности тесно связаны с рискованными методами использования вредных веществ или обращения с ними. |
(e) Adhere to the "polluter pays principle," by providing insurance and compensation for project-caused sickness, accidents, and toxic legacy issues. |
е) следовать принципу "загрязнитель платит" путем предоставления страховки и компенсации в случае заболеваний, несчастных случаев или последствий воздействия токсичных веществ, связанных с участием в осуществлении проекта. |
Accidents caused by firearm discharge |
Смерть от несчастных случаев, связанных с удушьем |
Accidents, poisoning, trauma |
от несчастных случаев, отравлений и травм |
Of the total number of underground accidents, 26 - or 19.5 per cent - occurred at the mine face, 14 - 10.5 per cent - in development headings and 93 - 70.0 per cent - in live workings. |
От общего количества подземных несчастных случаев 26 произошли в очистных забоях; 14 - в подготовительных забоях; 93 - на протяжении действующих выработок. |
21st meeting of EEHC (- Norway, Spring 2006) with a focus on preventing/reducing health consequences of accidents and injuries. Next Ministerial Conference on Environment and Health (Italy, 2007). |
двадцать первом совещании ЕКООСЗ (Норвегия, весна 2006 года), в ходе которого основное внимание будет уделено предупреждению/смягчению последствий несчастных случаев и травм для здоровья человека. |
On the road from Ondjiva to Kuando Kubango in southern Angola a total of 18 accidents with MOTAPM were recorded by the NGO Menschen gegen Minen (MgM) when doing an assessment in 2003; the number of victims is unknown. |
на дороге из Ондживы в Квандо-Кубанго в южной Анголе НПО "Люди против мин" (ЛПМ), когда она производила оценку в 2003 году, зарегистрировала в общей сложности 18 несчастных случаев с НППМ; число жертв неизвестно; |
The Industrial Injuries scheme provides a number of preferential benefits for employed earners (but not the self-employed) who are disabled by accidents and diseases arising out of and in the course of their employment. |
Система выплаты пособий на производстве предусматривает целый ряд преференциальных пособий для лиц, получающих заработную плату (но не для лиц, работающих не по найму), которые стали нетрудоспособными в результате несчастных случаев и заболеваний, происшедших или возникших в результате и в ходе их работы. |
The number of people who died from these causes in 1993 were: circulatory system disorders, 63,600; neoplasms, 19,000; accidents, poisoning or injury, 13,500; and respiratory diseases, 7,100. |
В 1993 году от болезней системы кровообращения умерло 63,6 тыс. человек, от новообразований - 19,0 тыс., несчастных случаев, отравлений и травм - 13,5 тыс. и от болезней органов дыхания - 7,1 тыс. человек. |
The registration of accidents is insufficient, even though the laws prescribe it as compulsory to be done based on aetiology and based on place of occurrence (working place, in households, in traffic, industry or natural catastrophe). |
положение с регистрацией несчастных случаев является неудовлетворительным, несмотря на то, что по законодательству регистрация с указанием этиологии и места происшествия (на рабочем месте, дома, во время поездки, во время производственной катастрофы или стихийного бедствия) является обязательной. |
Monitoring of procedures, which guarantee the quality of the product and services, reducing negative impact on the environment and minimizing the number of workplace accidents through the provision of separate stages in the process of management and production. |
наблюдения за процессами, которые гарантируют качество изделий и услуг, уменьшение негативного воздействия на окружающую среду, а также минимизирование несчастных случаев на рабочих местах, обеспечивая необходимый уровень отдельных этапов в процессах управления и производства. |
Those that occurred between 1988 and 1992 resulted in six deaths (five by steam receivers and one by a steam manifold) and six persons being injured, most in accidents involving steam boilers. |
В результате несчастных случаев, зарегистрированных в период 19881992 годов, шесть человек погибли (пять у паропроводов и один у парового коллектора), а шесть человек получили травмы, причем большинство несчастных случаев было связано с эксплуатацией паровых котлов. |
Deaths by cirrhosis, events of undetermined cause (mainly traffic accidents), HIV/AIDS and tuberculosis are more prevalent among men than among women |
Смертность от цирроза, несчастных случаев (главным образом дорожно-транспортных происшествий) и ВИЧ/СПИДа и туберкулеза выше среди мужчин, чем среди женщин. |
Protection Against Accidents Convention, 1932 |
Конвенция о защите докеров от несчастных случаев 1932 года |
Accidents have increased significantly. |
Значительно увеличилось количество несчастных случаев. |
A medium- to long-term historic series would also make it possible to evaluate the evolution of workplace accidents in the context of a whole series of social, economic, cultural and legislative factors, which are closely linked to the phenomenon in question. |
В этом отношении тенденции, выявленные при анализе 50-летнего исторического периода, который содержится в докладе "Полвека несчастных случаев под микроскопом", свидетельствуют о постоянном и неуклонном сокращении числа несчастных случаев, отраженном показателями частотности несчастных случаев. |
According to the new Pensions Act, personal cover may be short or long-term. Medical assistance, personal accidents and group activity are examples of short-term cover, usually extending over a one-year period. |
В соответствии с новым Законом о пенсионном обеспечении личное страхование может быть краткосрочным и долгосрочным, например медицинское страхование, страхование от несчастных случаев и групповое страхование жизни являются краткосрочным личным страхованием, договор о котором обычно заключается сроком на один год. |
Prevention of Accidents Convention, 1970 |
Конвенция 1970 года о предупреждении несчастных случаев |
Compliance with the accident prevention provisions is monitored by several organs, the chief of which is the Swiss National Accidents Insurance Fund (CNA). |
Ряд исполнительных органов контролируют соблюдение предписаний в области предупреждения несчастных случаев на производстве, главным из которых является Швейцарская национальная касса страхования от несчастных случаев. |
(a) Market surveillance: because the safe use of machinery was of paramount importance in the Earth-Moving sector, market surveillance needed to include work-site surveillance to be effective in preventing accidents; |
а) надзор за рынком: поскольку в секторе земляных работ первоочередное значение имеет безопасность используемой техники, надзор за рынком должен включать инспекцию на рабочих площадках в качестве эффективного средства предотвращения аварий и несчастных случаев; |
Accidents on the way to or from work count as "non-occupational". |
Несчастные случаи, произошедшие в пути на работу или с работы, входят в категорию несчастных случаев в быту. |
There are two social security institutions: the National Fund for Social Insurance against Work-related Accidents and Diseases (CNASAT) and the National Retirement Fund (CNR). |
Вопросами социального обеспечения занимаются два органа: Национальная касса социального страхования несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний (НКСНС) и Национальная пенсионная касса (НПК). |