The Fund is responsible for family allowances, the pension fund and compensation for workplace accidents, and it operates throughout the country. |
НФСС занимается семейными пособиями, пенсионным фондом и выплатой компенсации пострадавшим от несчастных случаев на производстве. |
In statistical terms, the numbers of workplace accidents in Monaco changes little over time, and only in line with the increase in the Principality's working population. |
В количественном отношении динамика имевших место в Княжестве несчастных случаев на производстве остается стабильной и соответствует росту численности активного населения Монако. |
Among them, there was a story of people whose hidden powers were awakened through accidents. |
И были описаны случаи, когда способности появлялись после несчастных случаев. |
No workers AWOL for 6 seasons, but a whole lot of "farm accidents" and "work-related deaths". |
За последние 6 сезонов в самоволку никто не уходил, но тьма-тьмущая несчастных случаев и смертей во время работы. |
Develop and create skillfulness and continuous valuation methodologies aiming to prevent accidents and professional diseases in various agricultural sub-sectors; |
осваивать и развивать профессиональные навыки и методики регулярной проверки, направленные на предотвращение несчастных случаев и профессиональных заболеваний в различных сельскохозяйственных подсекторах; |
From 1999 to 2006, three LDS missionaries were murdered worldwide, while 22 died in accidents of some sort. |
С 1999 по 2006, только три миссионера были убиты по всему миру, 22 погибли от несчастных случаев. |
In New Zealand, you get quite bad sunstrike off the roads, causes accidents. |
[новозел. акцент] В Новой Зеландии можно получить очень сильный солнечный удар, много несчастных случаев. |
Statistically, there is proof that the twice yearly time change leads to increased accidents. |
Существуют статистические данные, доказывающие, что перевод часов дважды в год приводит к увеличению числа несчастных случаев. |
Also in Équateur province, on the Boende-Ikela road, the enemy mined the centre of Bokungu, where several accidents occurred. |
Также в Экваториальной провинции на участке Боенде - Икела противник заминировал центр Бокунгу, где в результате произошло большое число несчастных случаев. |
A lack of knowledge or awareness is one of the reason for accidents, but other injuries or deaths occur because of risk taking due to economic necessity. |
Одной из причин несчастных случаев является отсутствие знаний или осведомленности, но бывает и так, что имеют место ранения и летальные исходы по той причине, что на риск идут по хозяйственной надобности. |
Basic security environment, characterized by epidemictrends suppression and accidents and undernutritioncaused health conditions; |
среда базовой безопасности, характеризуемая подавлением эпидемических тенденций, а также возможностью несчастных случаев и влияния на состояние здоровья недоедания; |
Strmnes examined why Finnish factories had a higher occurrence of work related accidents than similar Swedish ones. |
Другое исследование в этой сфере было направлено на выяснение того, почему на финских заводах происходит большее количество несчастных случаев на производстве, чем на таких же шведских заводах. |
The list of accidents that occurred during the Encounter games: On October 27, 2007 two cars collided on Novosibirsk - Kolyvan highway. |
Хроника несчастных случаев в Encounter: 27 октября 2007 года на 23-м километре трассы Новосибирск - Колывань столкнулись две машины, в одной из которых были игроки Encounter. |
Mine-awareness campaigns have to be further expanded among the displaced and mine surveys and priority mine clearance carried out in their areas of destination in order to avoid accidents. |
Следует еще более активно проводить среди перемещенных лиц кампании по повышению информированности о минах, а также осуществлять минную разведку и первоочередное разминирование в тех областях, куда эти лица направляются, с тем чтобы избежать несчастных случаев. |
The frequency of fatal accidents is several time worse then the average in Europe and ten times worse than in Sweden. |
Словения лидирует в Европе по количеству несчастных случаев со смертельным исходом в лесном секторе. |
There is neither a reliable record of work accidents nor an appropriate diagnosis of work-related illnesses and there are few labour inspection activities. |
Отсутствуют системы регистрации несчастных случаев на производстве и своевременной диагностики профессиональных заболеваний, а работа инспекции по вопросам труда носит весьма ограниченный характер. |
The same trend was even stronger for fatal accidents, which decreased by 50.7 per cent. |
Это также касается несчастных случаев со смертельным исходом, доля которых сократилась на 50,7%. |
The National Insurance Institute is responsible for preventing workplace and traffic accidents and providing persons who have been injured with comprehensive hospital and rehabilitation services. |
В задачу Национального института страхования входит предупреждение несчастных случаев на производстве и транспортных происшествий с предоставлением пострадавшим всего комплекса медицинских услуг по госпитализации и реабилитации. |
Gbarpa in Nimba has no clinic and its miners were suffering from malnourishment, malaria, muscle pain and strains, rheumatism, arthritis and a limited number of job-related accidents. |
На копи Гбарпа в Нимбе нет клиники, и занятые на ней рабочие страдают от недоедания, малярии, мышечных болей и перенапряжения, ревматизма, артрита и травм, полученных в результате несчастных случаев на производстве. |
The roll-over protection bars have been installed and are working as expected, reducing the fatalities incurred in accidents at UNIKOM. |
Были установлены дуги безопасности, должным образом выполняющие свою функцию, что привело к сокращению числа несчастных случаев со смертельным исходом в ИКМООНН. |
By eliminating some of the more dangerous work... the Rotterdam technologies have reduced... employee work-related accidents and injuries by 60%. |
Вследствие устранения некоторых наиболее опасных видов работ... применение новых технологий в Роттердаме позволило снизить... количество несчастных случаев и травм на производстве на 60%. |
Reported commuting accidents: roughly 240,000 (-7.8 per cent); |
число зарегистрированных несчастных случаев, происшедших в пути между местом работы и местом проживания: приблизительно 240000 (7,8%); |
However, farmers may freely choose their insurer with respect to health-maternity-invalidity cover and cover against accidents, whether or not occupational. |
При этом предусмотрен свободный выбор страхователя для страхования на случай болезни, беременности и родов и инвалидности владельцев фермерских хозяйств и страхования этой же категории лиц от несчастных случаев, как связанных, так и не связанных с профессиональной деятельностью. |
It is estimated that Angola now has 70,000 amputees resulting from accidents with mines and unexploded ordnance, making it the country with the highest proportion of citizens crippled and maimed this way. |
Согласно оценкам, сейчас в Анголе проживает 70000 человек, которые в результате несчастных случаев из-за взрыва мин или боеприпасов потеряли конечности. |
An integral part of the company's policy is to work in compliance with international standards and national requirements as to the safety at sea, prevention of accidents and death, avoidance of environment pollutions. |
Неотъемлемым элементом политики компании является соответствие международным стандартам и национальным требованиям по обеспечению безопасности на море, предотвращению несчастных случаев или гибели людей, избежанию причинения вреда окружающей среде. |