Such knowledge will also be used to develop and implement strategies for preventing accidents and traumas, emphasizing analysis linking the well-being of adolescent girls and boys to health-seeking behaviours. |
Эта информация будет также использоваться при разработке и реализации стратегий по предотвращению несчастных случаев и травматизма, анализе взаимосвязи между благополучием мальчиков и девочек подросткового возраста и их поведением. |
Recent years have seen an encouraging downward trend in the mortality rate for children aged 0-14, mainly with respect to accidents, injuries, poisoning, and congenital development problems. |
В последние годы сформировалась обнадеживающая тенденция к снижению смертности среди детей в возрасте от 0 до 14 лет, прежде всего от несчастных случаев, травм, отравлений, а также врожденных недостатков развития. |
CESCR in 2005 expressed concern at the high incidence of accidents in the fishing and offshore petroleum industries. |
КЭСКП выразил в 2005 году обеспокоенность в связи с большим числом несчастных случаев в секторах рыболовства и добычи нефти на морском шельфе105. |
Although the number of accidents has greatly diminished in recent decades while that of suicides has risen, the gender differences have remained practically unchanged. |
Хотя количество несчастных случаев резко снизилось за последние десятилетия, а количество самоубийств возросло, разница этих показателей для женщин и мужчин практически не изменилась. |
This kind of mortality corresponds to the existing mortality model of developed countries, although similar indicators for the aforementioned diseases in Greece are lower with the exception of accidents. |
Подобная смертность соответствует наблюдающейся в развитых странах структуре смертности, хотя аналогичные показатели по вышеупомянутым заболеваниям в Греции ниже, за исключением несчастных случаев. |
Statistics on workplace accidents and work-related illness |
Статистика несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний |
(e) The risk of accidents for drivers and machine operators; |
е) опасность несчастных случаев для водителей и операторов механических средств; |
The safety of personnel depended on three main elements: planning, training and the provision of reliable equipment that reduced the risk of accidents. |
Безопасность персонала зависит от трех основных элементов: планирования, профессиональной подготовки и предоставления надежной техники, уменьшающей опасность несчастных случаев. |
Trade union officials are covered against accidents sustained by them on account of or in the course of their union duties. |
Действие этих нормативов распространяется также на профсоюзных руководителей, пострадавших от несчастных случаев по причине или во время исполнения своих профсоюзных обязанностей. |
What is more, between 1999 and 2000, damaging events causing permanent disability decreased by almost 60 per cent, while mortal accidents fell by more than 28 per cent. |
Более того, в период 1999 и 2000 годов количество тяжких происшествий, повлекших за собой пожизненную инвалидность, сократилось почти на 60%, а несчастных случаев со смертельным исходом более чем на 28%. |
Rescue procedures through cross passages into the neighbouring tunnel need stringent rules and procedures, otherwise the risk of accidents with escaping people is high. |
Для организации аварийно-спасательных работ с использованием переходов в соседний туннель требуется выработать жесткие правила и процедуры, иначе возрастает опасность несчастных случаев при эвакуации людей. |
Of the 816 accidents, 29 (35 per cent) were fatal. |
Из 816 несчастных случаев 290 (35%) были со смертельным исходом. |
Number of labour accidents resulting in severe injury |
Количество несчастных случаев на производстве, повлекших серьезные травмы |
Small arms cause half a million deaths a year: 300,000 in armed conflicts and the remaining 200,000 in murders, suicides and accidents. |
От стрелкового оружия погибает полмиллиона человек в год: 300000 в ходе вооруженных конфликтов и еще 200000 в результате убийств, самоубийств и несчастных случаев. |
The death rate owing to so-called unnatural causes - accidents, homicides, suicides and other extraneous factors - is on the increase. |
Увеличиваются масштабы смертности населения от так называемых неестественных причин - вследствие несчастных случаев, убийств, самоубийств и других внешних действий. |
It emphasizes that the personnel participating in United Nations peacekeeping operations should be better trained so that they can respond properly to emergencies and avoid accidents. |
Он подчеркивает необходимость улучшения подготовки персонала, участвующего в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, с тем чтобы он мог надлежащим образом реагировать на чрезвычайные ситуации и избегать несчастных случаев. |
This evaluation shows a decrease by 0.22 accident, which represents a decrease of accidents by 27.50%. |
Результаты такой оценки говорят о сокращении числа происшествий на 0,22, что соответствует снижению числа несчастных случаев на 27,50%. |
Upon enquiry, the Committee was informed that at UNIKOM there was a higher than normal incidence of vehicles rolling over during accidents. |
После соответствующего запроса Комитет был проинформирован о том, что в ИКМООНН уровень несчастных случаев, связанных с эксплуатацией автотранспортных средств, выше нормального. |
While substantial progress has been made in many countries and enterprises to reduce the frequency of accidents, occupational health in forestry continues to be an unresolved, sometimes growing problem. |
Хотя во многих странах и на многих предприятиях был достигнут существенный прогресс в деле сокращения числа несчастных случаев, по-прежнему остается нерешенной проблема защиты здоровья работников лесного хозяйства от профессиональных заболеваний, причем в некоторых случаях положение в этой области ухудшается. |
As a result, during the period under review, 18 landmine accidents were registered; these caused 35 victims, including 19 fatalities. |
В результате за отчетный период было зарегистрировано 18 несчастных случаев и 35 пострадавших от них лиц, 19 из которых погибли. |
At the country level, particularly in affected communities, mine awareness has become a necessity because of the increasing number of accidents. |
На уровне стран, особенно в общинах, расположенных на плотно заминированных территориях, информирование о минной опасности стало необходимостью в связи с ростом количества несчастных случаев. |
According to new local regulations, and to avoid accidents, automatic doors are proposed for installation; |
В соответствии с новыми местными правилами и в целях избежания несчастных случаев предлагается установить автоматические двери; |
(c) Safety of children, particularly the prevention of accidents; |
с) безопасность детей, в частности предотвращение несчастных случаев; |
Deaths from infection and anaesthetic accidents, for example, are more widespread among women aged 15-49 than among men in the same age group. |
Так, смертность в результате инфекций и несчастных случаев, связанных с приемом обезболивающих средств, среди женщин в возрасте 15-49 лет выше, чем среди мужчин той же возрастной группы. |
For this reason the total number of causes is higher than the total number of accidents. |
В связи с этим общее количество причин превышает общее количество несчастных случаев. |