| Such knowledge will also be used to develop and implement strategies for preventing accidents and traumas, emphasizing analysis linking the well-being of adolescent girls and boys to health-seeking behaviours. | Эта информация будет также использоваться при разработке и реализации стратегий по предотвращению несчастных случаев и травматизма, анализе взаимосвязи между благополучием мальчиков и девочек подросткового возраста и их поведением. |
| Recent years have seen an encouraging downward trend in the mortality rate for children aged 0-14, mainly with respect to accidents, injuries, poisoning, and congenital development problems. | В последние годы сформировалась обнадеживающая тенденция к снижению смертности среди детей в возрасте от 0 до 14 лет, прежде всего от несчастных случаев, травм, отравлений, а также врожденных недостатков развития. |
| CESCR in 2005 expressed concern at the high incidence of accidents in the fishing and offshore petroleum industries. | КЭСКП выразил в 2005 году обеспокоенность в связи с большим числом несчастных случаев в секторах рыболовства и добычи нефти на морском шельфе105. |
| Although the number of accidents has greatly diminished in recent decades while that of suicides has risen, the gender differences have remained practically unchanged. | Хотя количество несчастных случаев резко снизилось за последние десятилетия, а количество самоубийств возросло, разница этих показателей для женщин и мужчин практически не изменилась. |
| This kind of mortality corresponds to the existing mortality model of developed countries, although similar indicators for the aforementioned diseases in Greece are lower with the exception of accidents. | Подобная смертность соответствует наблюдающейся в развитых странах структуре смертности, хотя аналогичные показатели по вышеупомянутым заболеваниям в Греции ниже, за исключением несчастных случаев. |
| Statistics on workplace accidents and work-related illness | Статистика несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний |
| (e) The risk of accidents for drivers and machine operators; | е) опасность несчастных случаев для водителей и операторов механических средств; |
| The safety of personnel depended on three main elements: planning, training and the provision of reliable equipment that reduced the risk of accidents. | Безопасность персонала зависит от трех основных элементов: планирования, профессиональной подготовки и предоставления надежной техники, уменьшающей опасность несчастных случаев. |
| Trade union officials are covered against accidents sustained by them on account of or in the course of their union duties. | Действие этих нормативов распространяется также на профсоюзных руководителей, пострадавших от несчастных случаев по причине или во время исполнения своих профсоюзных обязанностей. |
| What is more, between 1999 and 2000, damaging events causing permanent disability decreased by almost 60 per cent, while mortal accidents fell by more than 28 per cent. | Более того, в период 1999 и 2000 годов количество тяжких происшествий, повлекших за собой пожизненную инвалидность, сократилось почти на 60%, а несчастных случаев со смертельным исходом более чем на 28%. |
| Rescue procedures through cross passages into the neighbouring tunnel need stringent rules and procedures, otherwise the risk of accidents with escaping people is high. | Для организации аварийно-спасательных работ с использованием переходов в соседний туннель требуется выработать жесткие правила и процедуры, иначе возрастает опасность несчастных случаев при эвакуации людей. |
| Of the 816 accidents, 29 (35 per cent) were fatal. | Из 816 несчастных случаев 290 (35%) были со смертельным исходом. |
| Number of labour accidents resulting in severe injury | Количество несчастных случаев на производстве, повлекших серьезные травмы |
| Small arms cause half a million deaths a year: 300,000 in armed conflicts and the remaining 200,000 in murders, suicides and accidents. | От стрелкового оружия погибает полмиллиона человек в год: 300000 в ходе вооруженных конфликтов и еще 200000 в результате убийств, самоубийств и несчастных случаев. |
| The death rate owing to so-called unnatural causes - accidents, homicides, suicides and other extraneous factors - is on the increase. | Увеличиваются масштабы смертности населения от так называемых неестественных причин - вследствие несчастных случаев, убийств, самоубийств и других внешних действий. |
| It emphasizes that the personnel participating in United Nations peacekeeping operations should be better trained so that they can respond properly to emergencies and avoid accidents. | Он подчеркивает необходимость улучшения подготовки персонала, участвующего в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, с тем чтобы он мог надлежащим образом реагировать на чрезвычайные ситуации и избегать несчастных случаев. |
| This evaluation shows a decrease by 0.22 accident, which represents a decrease of accidents by 27.50%. | Результаты такой оценки говорят о сокращении числа происшествий на 0,22, что соответствует снижению числа несчастных случаев на 27,50%. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that at UNIKOM there was a higher than normal incidence of vehicles rolling over during accidents. | После соответствующего запроса Комитет был проинформирован о том, что в ИКМООНН уровень несчастных случаев, связанных с эксплуатацией автотранспортных средств, выше нормального. |
| While substantial progress has been made in many countries and enterprises to reduce the frequency of accidents, occupational health in forestry continues to be an unresolved, sometimes growing problem. | Хотя во многих странах и на многих предприятиях был достигнут существенный прогресс в деле сокращения числа несчастных случаев, по-прежнему остается нерешенной проблема защиты здоровья работников лесного хозяйства от профессиональных заболеваний, причем в некоторых случаях положение в этой области ухудшается. |
| As a result, during the period under review, 18 landmine accidents were registered; these caused 35 victims, including 19 fatalities. | В результате за отчетный период было зарегистрировано 18 несчастных случаев и 35 пострадавших от них лиц, 19 из которых погибли. |
| At the country level, particularly in affected communities, mine awareness has become a necessity because of the increasing number of accidents. | На уровне стран, особенно в общинах, расположенных на плотно заминированных территориях, информирование о минной опасности стало необходимостью в связи с ростом количества несчастных случаев. |
| According to new local regulations, and to avoid accidents, automatic doors are proposed for installation; | В соответствии с новыми местными правилами и в целях избежания несчастных случаев предлагается установить автоматические двери; |
| (c) Safety of children, particularly the prevention of accidents; | с) безопасность детей, в частности предотвращение несчастных случаев; |
| Deaths from infection and anaesthetic accidents, for example, are more widespread among women aged 15-49 than among men in the same age group. | Так, смертность в результате инфекций и несчастных случаев, связанных с приемом обезболивающих средств, среди женщин в возрасте 15-49 лет выше, чем среди мужчин той же возрастной группы. |
| For this reason the total number of causes is higher than the total number of accidents. | В связи с этим общее количество причин превышает общее количество несчастных случаев. |