The considerable increase in the number of lethal accidents can be explained by the failure to comply with requirements of labour protection legislation, as well as accidents that took place in 2001 causing the death of several employees. |
Значительное увеличение числа несчастных случаев со смертельным исходом произошло из-за несоблюдения требований законодательства об охране труда, а также происшедших в 2001 году несчастных случаев, в результате которых погибли несколько работников. |
India is also conscious of the serious development and national health impact of road accidents. |
Индия также отдает себе отчет в серьезном росте числа несчастных случаев на дорогах и в их последствиях для здоровья нации. |
Viewed from a longer horizon, there has been a drastic decline in fatal accidents. |
Если рассматривать этот показатель в долгосрочной перспективе, то можно говорить о резком сокращении числа несчастных случаев с летальным исходом. |
The insurance premiums against employment-related diseases and accidents are borne by the employer, those against accidents that are not employment-related are theoretically borne by the worker (art. 91 LAA). |
Взносы в фонды страхования от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний уплачиваются нанимателем, тогда как уплата взносов в связи со страхованием от несчастных случаев, не связанных с трудовой деятельностью, осуществляется в принципе трудящимися (статья 91 ЗСНС). |
In 2002 there were 6.5 work accidents per 1,000 employees, and 4.2 fatal work accidents per 100,000 employees. |
В 2002 году имело место 6,5 несчастных случаев на работе на 1000 работников и 4,2 несчастных случая со смертельным исходом на 100000 работников. |
Its implementation involves training health professionals so that they can intervene in a competent manner throughout the cycle of trauma and monitoring of unintended accidents. |
Реализация данной программы включает прохождение медицинскими работниками подготовки, позволяющей компетентно осуществлять вмешательство на протяжении всего цикла травмы и мониторинга непреднамеренных несчастных случаев. |
As an outcome, the number of accidents decreased, taking into account the growing number of the employed population. |
Благодаря этому количество несчастных случаев по отношению к растущей численности занятых снизилось. |
The 35,000 accidents referred to comprise all recorded injuries (regardless of severity) in all land-based employment except for the petroleum industry. |
В упоминаемые там 35000 несчастных случаев входят все зарегистрированные травмы (независимо от их тяжести), полученные в ходе всех производимых на суше работ, за исключением нефтяной промышленности. |
Prevention of accidents and diseases in the workplace: legal protections |
Профилактика несчастных случаев и заболеваний на рабочих местах |
It further recommends that the State party continue to include the prevention of accidents in priorities and objectives of national policies and programmes. |
Он далее рекомендует государству-участнику и впредь включать задачу предупреждения несчастных случаев в число приоритетов и целей, сформулированных в национальных стратегиях и программах. |
It also assesses environmental and working conditions, investigates work-related accidents and processes occupational health certificates. |
Кроме того, они предоставляют такие услуги, как оценка производственной среды и условий труда, расследования несчастных случаев на производстве, аттестация служб охраны здоровья на производстве. |
The control of labour accidents, occupational diseases and working environment pollution in craft villages, private small and medium sized enterprises is still limited. |
Контроль несчастных случаев, профессиональных заболеваний и загрязнения рабочей среды в "деревнях ремесленников", на частных малых и средних предприятиях по-прежнему ограничен. |
The protection and health care of workers, prevention of occupational diseases, accidents and injuries have been paid attention to and strongly implemented. |
Уделяется внимание вопросам охраны здоровья трудящихся, профилактике профессиональных заболеваний, несчастных случаев и травм, и в этой связи принимаются решительные меры. |
Education and communication to improve the health of workers, prevent occupational diseases, accidents and injuries, and build safe communities have been promoted and gained good results. |
Принимаются меры в области просвещения, информирования трудящихся по вопросам улучшения состояния здоровья, профилактики профессиональных заболеваний, несчастных случаев и травм и создания безопасных условий в общинах, которые дают неплохие результаты. |
The following graph illustrates the number of fatal work accidents reported to the Labour Inspectorate for the years 2000-2011. |
На представленном ниже графике проиллюстрировано число несчастных случаев на производстве, о которых было заявлено в Инспекцию по вопросам труда в 2000-2001 годах. |
Following special investigations of accidents, officials of the State Committee proposed 225 measures to eliminate the causes of accidents and prevent them from occurring in the future. These have been implemented in full. |
По результатам специальных расследований несчастных случаев работниками Комитета Госгортехнадзора в период с 2000 года по 2005 год было предложено 225 мероприятий для устранения причин несчастных случаев и недопущению их впредь, которые выполнены в полном объёме. |
In the railway area in Europe, legislation stipulates that infrastructure providers and railway companies must have a safety management system of which the investigation of accidents and incidents is an integral part. |
В Европе в сфере железных дорог законодательством предусмотрено, что поставщики инфраструктуры и железнодорожные компании должны иметь систему управления безопасностью, неотъемлемой частью которой является исследование аварий и несчастных случаев. |
The average number of fatal accidents recorded in the same period is 0.5 per year. |
Число несчастных случаев со смертельным исходом за тот же период составило в среднем 0,5 случая в год. |
The Committee further notes with concern the increased number of labour-related accidents and injuries in the workplace (art. 7). |
Комитет далее с озабоченностью отмечает рост числа несчастных случаев на производстве и травматизма на рабочем месте (статья 7). |
Transnational corporations and other business enterprises shall investigate work-related accidents, keep records of incidents stating their cause and remedial measures taken to prevent similar accidents, ensure the provision of remedies for the injured, and otherwise act in accordance with paragraph 16 (e). |
Транснациональные корпорации и другие предприятия проводят расследования несчастных случаев на производстве, ведут учет таких происшествий, указывая их причины и меры по их предотвращению в дальнейшем, обеспечивают меры по оказанию помощи пострадавшим и другие меры в соответствии с пунктом 16 е). |
A second is in specific regions provinces, cities, highways and waterways where the incidence of accidents in recent years has been high where enhanced monitoring and control and preventive action should significantly reduce the possibilities of serious accidents occurring. |
Второе направление - это конкретные регионы, т.е. провинции, города, автодороги и водные пути, где в последние годы имело место большое число несчастных случаев и где усиление механизмов наблюдения и контроля, а также превентивных мер должно привести к существенному снижению вероятности серьезных инцидентов. |
81.5. To attend to labor accidents at workplaces covered by the law and to analyze such accidents from a general and statistical viewpoint in order to prevent their recurrence in the future. |
8.5 посещать места возникновения несчастных случаев на производстве, которые охватываются законом, и анализировать такие несчастные случаи с общей и статистической точек зрения, с тем чтобы не допустить их повторения в будущем. |
Even though the number of accidents at sea seems to have dropped, there are still a large number of accidents involving seamen, particularly those employed on fishing vessels, in comparison with other occupations. |
Пусть даже количество аварий на море, похоже, сократилось, число несчастных случаев с моряками, в частности моряками, работающими на рыболовецких судах, по сравнению с другими профессиями все еще является высоким. |
To improve capabilities of employees and enterprises to adapt to changes reducing the number of labour accidents, implementing employer incentive measures for prevention of labour accidents and occupational diseases, to modernise the labour market, social security and health-care systems. |
Повышение способности работников и предприятий адаптироваться к изменениям на производстве, сокращение количества несчастных случаев на предприятиях, создание для предпринимателей стимулов к уменьшению числа производственных травм и профессиональных заболеваний, модернизация рынка труда, систем социального обеспечения и здравоохранения. |
Among women, the main causes of accidents are sports activities and housework and gardening activities, and among men sports activities followed by on-the-job accidents. |
У женщин основными причинами несчастных случаев являются занятия спортом, работа по дому и работа в саду или на огороде; у мужчин несчастные случаи чаще бывают связаны с занятиями спортом и профессиональной деятельностью. |