The vegetative state is caused various types of accidents causing permanent brain damage causing a person loses the ability to respond to external stimuli, to communicate and move. |
Вегетативное состояние обусловлено различными типами несчастных случаев вызывает необратимые повреждения мозга вызывая человек теряет способность реагировать на внешние раздражители, общаться и перемещаться. |
How many mining accidents were there? |
Сколько несчастных случаев произошло на шахтах? |
The Kansas Highway Patrol has statewide jurisdiction, and frequently assists other agencies with emergency calls for service ranging from accidents to fights in progress. |
Дорожный патруль Канзаса имеет государственную юрисдикцию и часто помогает другим агентствам с экстренными вызовами, начиная от несчастных случаев и заканчивая боевыми действиями. |
They also investigate accidents and conduct examinations for the issue of certificates of competency to boiler and steam receiver attendants. |
Они также занимаются расследованием несчастных случаев и проводят экзамены на получение права допуска к работе с нагревательными котлами и паровыми установками. |
Having a safer working environment actually, and avoiding accidents, it makes the business more profitable, because it's a sign of good processes. |
Обладание более безопасным рабочим окружением, и предотвращение несчастных случаев, делает бизнес более прибыльным, потому что это признак хороших процессов. |
They know, according to the statistics, these hours cause... only about 20% of the accidents. |
Они знают, что согласно статистике, эти 14 часов вызывают... только 20% несчастных случаев. |
Native Americans experience disproportionately high rates of mortality from tuberculosis, alcoholism, accidents, diabetes, homicide, suicide, pneumonia and influenza. |
Для коренных американцев характерен непропорционально высокий уровень смертности от туберкулеза, алкоголизма, несчастных случаев, диабета, убийств, самоубийств, пневмонии и гриппа. |
accidents and structural damage to MINURSO vehicles |
несчастных случаев и структурных повреждений автомашин МООНРЗС |
(e) Various types of insurance against household accidents. |
е) различные формы страхования от несчастных случаев в домашних условиях. |
The Act is designed to regulate compulsory accident insurance for workers; but it also contains provisions concerning the prevention of work accidents and occupational diseases. |
ЗСНС направлен на регулирование обязательного страхования трудящихся от несчастных случаев, но содержит также предписания в области профилактики несчастных случаев и профессиональных заболеваний. |
Benefits of more accurate positioning information for civil aviation include a reduction in the number of accidents, better navigation in all weather conditions and better traffic management. |
Использование в гражданской авиации более точной информации о местоположении позволит сократить число несчастных случаев, облегчить аэронавигацию при любых погодных условиях и улучшить управление воздушным движением. |
The rise in middle-age adult mortality is a consequence of the increase in cause-specific death rates due to certain chronic diseases, accidents and violence. |
Рост смертности лиц среднего возраста является следствием увеличения коэффициентов смертности от определенных хронических заболеваний, несчастных случаев и насилия. |
The latter included a special scheme requiring employers to insure any immigrant workers who were not permanent residents against work-related accidents, and providing for repatriation of the disabled. |
В последнем документе содержится особая программа, требующая от работодателей страхования всех рабочих-иммигрантов, которые не являются постоянными жителями страны, от несчастных случаев на производстве, и предусматривающая репатриацию инвалидов. |
Prevention of accidents and diseases in the workplace: legal protections |
Предотвращение несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний: средства правовой защиты |
Hello, so, we've encountered more accidents where the seemingly guilty party is nowhere near the actual accident. |
Привет, так, мы столкнулись с большим количество несчастных случаев, где казалось бы, виновная сторона не была рядом около фактического аварии. |
Regarding adolescent health, the Committee is concerned at the high mortality rate among male adolescents, due to external causes and accidents. |
В связи с состоянием здоровья подростков Комитет выражает озабоченность высокой смертностью среди мальчиков-подростков в результате воздействия внешних факторов и несчастных случаев. |
In relation to the State party's strategy for dealing with accidents affecting children, the Committee suggests that the State party consider focusing even greater efforts on preventive measures. |
В отношении осуществляемой государством-участником стратегии решения проблемы несчастных случаев, затрагивающих детей, Комитет рекомендует государству-участнику сосредоточить еще более активные усилия на превентивных мерах. |
Number of accidents among those under 18 years of age NDA |
Количество несчастных случаев среди несовершеннолетних лиц в возрасте до 18 лет |
Reduce the frequency of accidents, mitigating the individual and collective impact through prevention and community security programmes; |
сокращения числа несчастных случаев и смягчения индивидуальных и коллективных последствий посредством осуществляемых на общинном уровне программ в области профилактики и техники безопасности; |
Also, the Board is concerned that there is a risk that claims could be instituted against the United Nations in the event of accidents or fatalities. |
Кроме того, Комиссия обеспокоена тем, что существует риск возбуждения исков против Организации Объединенных Наций при возникновении несчастных случаев или гибели людей. |
Involve risks of accidents not easily recognized or avoided due to young age; |
предполагать опасность несчастных случаев, которую нелегко распознать или избежать по причине юного возраста; |
The group of types of injury to which 85% of work accidents gave rise remained the same during the period 1992-1996. |
В 1992-1996 годах те категории телесных повреждений, на которые приходилось 85% производственных несчастных случаев, не претерпели каких-либо изменений. |
The International Labour Organization estimates that the total costs of such accidents and ill health are around 4 per cent of the world's GDP. |
Согласно подсчетам Международного бюро труда, суммарные потери в результате таких несчастных случаев и профессиональных заболеваний оцениваются примерно в 4 процента общемирового ВВП. |
Area cleared of mines and unexploded ordinance with reduced frequency of accidents; |
Площадь территории, очищенной от мин и неразорвавшихся снарядов, и снижение уровня несчастных случаев |
Between 115,000 and 200,000 persons are estimated to die each year from suicides, homicides and accidents caused by armed individuals. |
В результате самоубийств, убийств и несчастных случаев, происходящих по вине вооруженных лиц, по оценкам, ежегодно погибает от 115000 до 200000 человек. |