Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Пользования

Примеры в контексте "Access - Пользования"

Примеры: Access - Пользования
Missions, Governments and intergovernmental offices with access to web-based UNBISNET database, as at 30 June 2001: open to all Миссии, правительства и межправительственные учреждения, имеющие доступ к базе данных на веб-сайте ЮНБИС по состоянию на 30 июня 2001 года: открыта для всеобщего пользования
(b) Information according to which destructive activities are conducted and/or planned on areas of spiritual and cultural significance to the Western Shoshone peoples, who are denied access to, and use of, such areas. Ь) информацией о том, что такие деструктивные действия осуществляются и/или планируются к осуществлению в районах, имеющих важное духовное и культурное значение для западных шошонов, которых лишают возможности доступа к таким районам или пользования этими территориями.
Consultative meetings with traditional authorities and steering committee of the Land Policy Administration and Management System to bring into focus gender dimension to women's access to and control over land консультативные встречи с традиционными организациями и координационным комитетом Системы руководства и управления земельной политикой для актуализации гендерных аспектов проблемы доступа женщин к земле и пользования ею;
It remains difficult to obtain access to basic information held by public authorities, even public reports, draft laws that have been tabled in the National Assembly, government instructions and circulars, all of which are often treated as if they were confidential. Доступ к базовой информации, находящейся в распоряжении государственных органов, даже к опубликованным докладам, законопроектам, представленным в Национальную ассамблею, к правительственным инструкциям и циркулярам, по-прежнему затруднен, поскольку к ним часто относятся как к материалам для служебного пользования.
Most high speed access to the public switched telephone network is provided by Internet service providers but the quarterly survey reports on the provision of high-speed backbone services to the ISPs and large data users. Высокоскоростной доступ к коммутируемой телефонной сети общего пользования обеспечивается большей частью провайдерами Интернет-услуг, а в квартальном обследовании охвачены базовые высокоскоростные услуги, предоставляемые ПИУ и крупным пользователям данных.
The site, which provides a user-friendly interface by allowing quick access to the wealth of information on the practices of the Security Council contained in the Repertoire, is available in all official languages. Веб-сайт, имеющий удобный для пользования интерфейс, обеспечивающий быстрый доступ к большому объему информации о практике Совета Безопасности, содержащейся в Справочнике, представлен на всех официальных языках.
These acts complied with the law of Georgia on assembly and demonstrations, which allows any gathering for expression of views provided this action does not hamper traffic, obstruct access to public objects or block streets. Эти действия соответствуют закону Грузии о митингах и демонстрациях, который позволяет проводить любые собрания для выражения мнений, при условии, что при этом не создается препятствий для дорожного движения, не затрудняется доступ к объектам общего пользования и не блокируются улицы.
Measures had also been taken to ensure that no one was refused access to community facilities or membership in an association, for example, for reasons based solely on race, colour or ethnic origin. С другой стороны, был принят ряд мер, направленных на то, чтобы обеспечить недопустимость отказа кому бы то ни было в доступе к объектам общественного пользования или, например, членству в какой-либо ассоциации исключительно по признаку расы, цвета кожи или этнического происхождения.
The indigenous peoples have incorporated in their languages and cultures their own processes, protocols and practices for gaining access to their knowledge and transmitting and sharing it. В языки и культуру коренных народов вошли их самобытные приемы, принципы и опыт, что обеспечивает им возможность обогащения накопленными знаниями, их передачи и совместного пользования ими.
Direct advice is provided to develop trade information services, assess users' needs, access and use relevant information sources, and to design cooperation and training activities. Обеспечивается непосредственное консультирование для развития служб коммерческой информации, оценки потребностей пользователей, открытия доступа к соответствующим источникам информации и пользования ими, а также разработки условий сотрудничества и профессиональной подготовки.
Similarly, increasing attention is being given to measures that improve disabled people's access to all services and infrastructure intended for the public, including public transportation, communications, education, skills development and employment. Кроме того, все большее внимание уделяется мерам по улучшению доступа инвалидов ко всем видам услуг и объектам инфраструктуры общественного пользования, включая общественный транспорт, коммуникации, образование, развитие различных навыков и занятость.
Measures are taken to provide access to public information of relevance to citizens and community groups. принятие мер по обеспечению доступа к информации общего пользования, имеющей актуальное значение для граждан и общин.
Article 14 of the ILO Convention further stipulated that measures should be taken in appropriate cases to safeguard the rights of the peoples concerned to use lands not exclusively occupied by them but to which they had traditionally had access for their subsistence and traditional activities. В статье 14 этой Конвенции МОТ далее говорится о том, что в случае необходимости применяются меры для гарантирования этим народам прав пользования землями, которые заняты не только ими, но к которым у них есть традиционный доступ для осуществления их жизненно необходимой и традиционной деятельности.
Children and young people are learning to use this helpline to access other services targeted to their needs; Дети и подростки приобретают навыки пользования этой линией для получения доступа к службам, в помощи которых они нуждаются;
Possession of the confirmation letter stating the status of the applicants constitutes sufficient evidence for their right to access the Medical and Welfare Services and is provided upon submission of an application for asylum. Наличие письма с подтверждением статуса просителей убежища как лиц, подавших ходатайство об убежище, служит достаточным доказательством для пользования ими правом доступа к службам медицинского обслуживания и социального обеспечения, и оно выдается сразу же после подачи соответствующего ходатайства.
Enhanced local, national and international efforts are required to achieve access to new and renewable energy, as called for in the Johannesburg Plan of Implementation, taking into account the specific needs of developing countries, particularly in Africa. Требуется активизировать усилия, предпринимаемые на местном, национальном и международном уровнях в целях обеспечения возможности пользования новыми и возобновляемыми источниками энергии, призыв к чему содержится в Йоханнесбургском плане выполнения решений, с учетом конкретных потребностей развивающихся стран, особенно в Африке.
The Government admits that there still have been incidents where a Roma, foreign citizen or person belonging to an ethnic minority has been denied access to a public place. Правительство признает, что по-прежнему имеются случаи, когда представителям рома, иностранным гражданам или лицам, принадлежащим к этническим меньшинствам, отказывают в доступе к местам общественного пользования.
One way to bridge the digital divide is the establishment of community e-centres, which would provide the public with shared ICT facilities for basic telecommunications services, including access to the Internet and the use of various ICT applications for socio-economic activities. Одним из путей сокращения информационного разрыва является создание коллективных пунктов доступа, которые обеспечат население общими средствами ИКТ в интересах пользования базовыми услугами электросвязи, включая доступ к Интернету и использование различных ИКТ в целях осуществления социально-экономической деятельности.
First and foremost, the Slovak Republic is obliged to transpose into its legislation Council Directive 2004/113/EC of 13 December 2004 implementing the principle of equal treatment between women and men in the access to and supply of goods and services. Прежде всего, Словацкая Республика обязана учесть в рамках своего законодательства Директиву Совета 2004/113/EC от 13 декабря 2004 года об осуществлении принципа равного обращения с женщинами и мужчинами в плане доступа к товарам и услугам и пользования ими.
The location of social housing estates should ensure that they are well integrated in the urban structure and have appropriate access to transport networks and public services, including schools and hospitals. Местоположение микрорайонов социального жилья должно обеспечивать их достаточную интеграцию в городскую среду и доступ к транспортным сетям и службам общего пользования, включая школы и больницы.
With regard to work on the compilation and dissemination of data, a disability statistics home page on the World Wide Web will shortly be finalized and available for public access. Что касается работы, связанной со сбором и распространением данных, в ближайшее время на Всемирной сети будет открыта для всеобщего пользования адресная страница со статистическими данными по проблеме инвалидности.
The staff member would be responsible for the technical aspects of developing and maintaining Intranet and Internet sites, which would be developed for both United Nations and external access. Данный сотрудник будет отвечать за технические аспекты создания и обслуживания сайтов в сети Интранет и в Интернете, которые будут предназначены как для пользования Организацией Объединенных Наций, так и для внешнего пользования.
The Secretariat maintains Wi-Fi connectivity and dedicated Internet access points for delegates throughout the public areas and conference rooms of the New York campus. Секретариат обеспечивает подключение к интернету посредством технологий Wi-Fi и создал специальные пункты доступа к интернету для делегаций во всех зонах общественного пользования и залах заседаний в комплексе в Нью-Йорке.
Accessing information, and making use of it, involves skills and resources - which, in turn, involve issues of access. Для получения доступа к информации и пользования ею требуются навыки и ресурсы, что в свою очередь связано с проблемами доступа.
Hence, to deny a person of his or her right to access any place intended for the general public on grounds other than to preserve the safety or well-being of those within that place would constitute an unwarranted and unlawful act. Таким образом, отказ какому-либо лицу в его праве доступа к любому месту, предназначенному для общественного пользования, кроме как по причине обеспечения безопасности или здоровья людей, находящихся в этом месте, представляет собой неоправданное и противозаконное действие.