Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Пользования

Примеры в контексте "Access - Пользования"

Примеры: Access - Пользования
The Economic Commission for Africa continues to collaborate with local authorities on the construction of the alternate public access roads, including the removal of storm-water drains and relocation of service utilities. Экономическая комиссия для Африки продолжает сотрудничать с местными властями в вопросе о строительстве альтернативных подъездных дорог общего пользования, включая вынос ливневой канализации и перенос объектов коммунального обслуживания.
In recent years, the CERD Committee has examined communications concerning claims of racial discrimination against persons of Roma ethnicity in areas such as housing, freedom of movement and residence, and access to public places. В последние годы Комитет КЛРД рассматривал сообщения, связанные с жалобами о расовой дискриминации в отношении лиц из числа рома в таких вопросах, как предоставление жилища, свобода передвижения и проживания и доступ в места общественного пользования.
Sustainable forest management, environmental services, illegal logging, sector governance, tenure and use rights, access benefit sharing, certification, all types of forests, ... Неистощительное ведение лесного хозяйства, природоохранные услуги, незаконная лесозаготовительная деятельность, управление сектором, права владения и пользования, доступ к распределению благ, сертификация, все виды лесов...
For returns to occur in safety and dignity, security, property restitution or compensation, and full and equitable access to public services, will need to be established. Условиями их безопасного и достойного возвращения являются улучшение ситуации с безопасностью и принятие мер по реституции имущества (или выплате соответствующей компенсации) и обеспечению полного и равного доступа к услугам общего пользования.
Pilot approaches for equitable access to, and sharing of benefits from, ecosystem services are mainstreamed into national processes [three countries where payments for ecosystem services are underway]. Повсеместное внедрение на национальном уровне экспериментальных подходов к обеспечению равноправного доступа к экосистемных функциям и совместного пользования связанными с этим благами [три страны, где предусмотрена плата за пользование экосистемными функциями].
In the domestic legal system, standards have been incorporated in the Constitution on prevention, comprehensive rehabilitation, social integration and equal opportunities, as well as guaranteed access for persons with disabilities to health services, education and employment among others. Что касается законодательства, то в Конституцию включены нормы, касающиеся предотвращения, комплексной реабилитации, социальной интеграции и обеспечения равенства возможностей, а также гарантии пользования инвалидами правом на охрану здоровья, образование, труд и другими правами.
Given the importance of the birth certificate as a personal identification document that is required to access various rights, flexible systems must be established to issue registrations or alternative attestations or documents, and replace those that have been lost or destroyed. Учитывая важность свидетельства о рождении как удостоверения личности, которое необходимо для пользования различными правами, надо создать гибкие системы выдачи регистрационных или альтернативных удостоверяющих документов, а также выдачи дубликатов документов, которые были потеряны или уничтожены.
Some States have adopted measures to mitigate this problem, but restricted access to public buildings such as courts remains a serious problem worldwide. Ряд государств приняли меры, направленные на решение этой проблемы, однако на мировом уровне по-прежнему отмечается весьма серьезный дефицит физической доступности зданий общественного пользования, и в частности зданий судов.
In their majority, those communities remained cast away from access to public services and from regular contact with the rest of society, in such wise as to make their social-economic status reflect such exclusion. В своем большинстве эти общины оказались отрезанными от доступа к услугам общего пользования и от регулярных контактов с остальным обществом, вследствие чего их социально-экономическое положение является отражением такой изоляции.
G8 leaders also agreed to focus on promoting the expansion of access to long-lasting insecticide-treated nets, with a view to providing 100 million nets through bilateral and multilateral assistance, in partnership with other stakeholders by the end of 2010. Лидеры стран Группы восьми также договорились сосредоточить усилия на расширении доступа к применению противомоскитных сеток длительного пользования, обработанных инсектицидами, с целью обеспечить 100 миллионов сеток на основе двусторонней и многосторонней помощи в партнерстве с другими участниками к концу 2010 года.
Furthermore, the amendment to Rule 75, currently under consideration, would expedite the procedure for jurisdictions seeking access to confidential transcripts of proceedings before the Tribunal. Кроме того, принятие обсуждаемой в настоящее время поправки к правилу 75 позволит ускорить процедуру получения судебными органами доступа к предназначенным для служебного пользования протоколам заседаний Трибунала.
It is estimated that today over 1.3 billion people lack access to electricity, 2.7 billion people rely on the traditional use of biomass for cooking and almost one half of the world's population still depends on solid fuels such as unprocessed biomass, coal or charcoal. По имеющимся оценкам, сегодня более 1,3 млрд. человек лишены возможности пользования электроэнергией, 2,7 млрд. человек традиционно пользуются биомассой для приготовления пищи и почти половина мирового населения по-прежнему зависит от твердых видов топлива, таких как непереработанная биомасса и каменный или древесный уголь.
Governments and international agencies have high hopes that broadband services will enable a step change in economic productivity, public service delivery and access to knowledge, thereby contributing to social and economic development, including the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). Правительства и международные учреждения имеют большие надежды на то, что широкополосные услуги сделают возможным скачкообразный рост экономической эффективности, оказания услуг общего пользования и доступа к знаниям, став тем самым вкладом в социально-экономическое развитие, включая достижение целей развития тысячелетия (ЦРТ).
Some countries have placed priority on building a nationwide electronic payment system, others have focused on access to credit for SMEs and still others have focused on the need to improve the quality of usage, financial education and consumer protection. Некоторые страны поставили во главу угла создание общенациональной системы электронных платежей, другие сосредоточили свое внимание на доступности кредита для малых и средних предприятий, а третьи занялись необходимостью повышения качества пользования, финансового просвещения и защиты прав потребителей.
We shall seek to upgrade the infrastructure for drinking water supply, sanitation facilities, liquid and solid waste processing, public lighting, availability of roads, and access to roads, squares and parks. Мы будем стремиться к совершенствованию инфраструктуры для обеспечения доступа к питьевой воде и объектам санитарии, очистки сточных вод и удаления твердых отходов, а также для обеспечения освещенности мест общественного пользования, дорог, подъездных путей, площадей и парков.
Universal access to safe, inclusive and accessible green and public spaces, particularly for women and children, older persons and persons with disabilities повсеместное обеспечение наличия безопасных, открытых для всех и доступных зеленых мест общественного пользования, особенно для детей и женщин, пожилых людей и инвалидов;
Significant country-level work to improve tenure security and access to land will be conducted through phase II of the Global Land Tool Network, which started in 2012; На страновом уровне в целях усиления гарантий пользования недвижимостью и расширения доступа к земельным ресурсам значительный объем работы будет проделан на втором этапе функционирования Глобальной сети разработчиков средств землеустройства, который начался в 2012 году;
It is important to note that responsible governance of tenure of land, fisheries and forests is inextricably linked with access to and management of other natural resources, such as water and mineral resources. Важно отметить, что ответственное государственное регулирование вопросов владения и пользования земельными, рыбными и лесными ресурсами неразрывно связано с вопросом доступа к другим природным ресурсам, в том числе водным и минеральным, и управления ими.
In order for the library to be a success, it had to address three key challenges: determining appropriate content for open access, ensuring the library is easy to use and making sure the library is sustainable. Чтобы работа по созданию библиотеки увенчалась успехом, необходимо было решить три главных проблемы: определить соответствующее информационное содержание для открытого доступа, обеспечить удобство пользования библиотекой и обеспечить ее устойчивость.
One of the concerns expressed by the Committee involves "reports of racial discrimination in access to places or services and facilities to the general public, including leisure facilities". Комитет выражает обеспокоенность "в связи с сообщениями о расовой дискриминации в отношении доступа к любому месту или любому виду обслуживания, предназначенному для общественного пользования, включая места для проведения досуга".
During the past two years, the Partnership core indicators on access and use of ICT by households and individuals have been revised to reflect major changes in the ICT landscape. В последние два года составленный Партнерством перечень основных показателей доступности ИКТ для домашних хозяйств и частных лиц и пользования ими был пересмотрен в целях отражения основных изменений, произошедших в сфере ИКТ.
The Committee recommends that the State party take steps to lift all restrictions on access to university education, including bans on female and male enrolment, limited quotas for women in certain fields, and gender segregation in classrooms and facilities. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по отмене всех ограничений в деле доступа к высшему образованию, включая запреты на зачисление женщин и мужчин, ограниченные квоты для женщин в некоторых областях и гендерную сегрегацию в классах и местах общего пользования.
Frequently PPPs are part of programmes for the privatization of public services or infrastructure, many of which have had negative impacts on access by - and the rights of - the impoverished and marginalized. Часто ГЧП представляют собой часть программ приватизации государственных предприятий общего пользования или инфраструктуры, причем многие из этих программ отрицательно сказываются на доступности для неимущих и обездоленных и их правах.
In particular, this means granting secure land tenure to farmers, secure water rights, access to credit at affordable prices, and access to genetic resources such as improved seeds and livestock. В частности, это означает предоставление фермерам гарантированных прав землепользования, гарантированных прав пользования водными ресурсами, обеспечение доступа к кредитам по доступным ценам и доступа к таким генетическим ресурсам, как улучшенные сорта семян и породы сельскохозяйственных животных.
Two sectors provided access to headquarters shared drives as a result of the implementation of broadband microwave system; access to the remaining sector is planned during the 2008/09 period Два сектора получили доступ к компьютерным директориям общего пользования в штаб-квартире в результате внедрения системы широкополосной микроволновой связи; доступ оставшемуся сектору планируется обеспечить в течение 2008/09 года