| UN-Women will develop and maintain a system for tracking management responses to evaluations and will establish an online archive of evaluation reports for public access. | Структура «ООН-женщины» будет развивать и поддерживать системы отслеживания ответов руководства на результаты оценки и создаст сетевой архив отчетов об оценке, открытый для общего пользования. |
| Thailand still has social discrepancies and inequality in terms of access to rights, opportunities and basic services. | В Таиланде по-прежнему существуют социальные различия и социальное неравенство с точки зрения пользования правами, возможностями и основными услугами. |
| The evolving maps are then uploaded online for public access. | Получаемые в результате карты размещаются в сети Интернет для общего пользования. |
| Legal identity is often a prerequisite for access to a number of fundamental rights. | Юридический документ, удостоверяющий личность, часто является необходимым условием для пользования рядом основных прав. |
| One hour's Internet access costs less than one half of a United States dollar. | Час пользования Интернетом стоит менее полдоллара США. |
| You enjoy free access to the business centre with 2 internet computers and printers. | Постояльцам предоставляется право бесплатного пользования бизнес-центром с 2 компьютерами, подключёнными к сети Интернет, и принтерами. |
| There is a guest computer with printer access available in the lobby. | В вестибюле имеется компьютер с принтером общего пользования. |
| Incoming documents will be categorized as "open source", "limited access" or "confidential". | Поступающим документам будет присваиваться гриф "Открытый источник", "Для служебного пользования" или "Секретно". |
| Moreover, the terms of access to an IMF facility for this purpose pose additional problems. | Кроме того, в связи с условиями пользования Фондом МВФ для этой цели возникают дополнительные проблемы. |
| Since most communications facilities in developing countries are in offices or shared public access, women also have problems of time. | Поскольку большинство средств коммуникации в развивающихся странах сосредоточено в офисах и местах общественного пользования, женщины также сталкиваются с проблемой времени. |
| The document acts as the licence to access all services available in UNHCR offices in designated offices. | Выдаваемый УВКБ ООН документ является своего рода пропуском для пользования любыми услугами, предоставляемыми в его отделениях. |
| The national rate of access to safe water increased slightly in the period 1999-2001 and significantly in the period 2002-2004. | В период с 1999 по 2001 год общенациональный коэффициент пользования источниками питьевой воды рос очень медленно. |
| These reports will be published on the website of OHCHR for easy access. | Для удобства пользования доклады будут размещаться на веб-сайте УВКПЧ. |
| You want to find out who did that, leave by the public access road. | Хотите узнать, кто это сделал, поезжайте по дороге общего пользования. |
| Mobile phones are now multi-purpose devices that give access to services far beyond telephony. | В настоящее время мобильные телефоны стали многоцелевыми устройствами, представляющими возможность пользования услугами далеко за рамками телефонной связи. |
| Practical concerns included racial profiling, civil service representation and access to public places. | Практические проблемы в этой связи включают: расовое профилирование, представительство гражданских служб и доступ к местам общественного пользования. |
| All newly built terminals will be public terminals with non-discriminatory access to their services according to relevant EU legislation. | Все новые сооружаемые терминалы будут терминалами общего пользования с недискриминационным доступом к их услугам согласно соответствующему законодательству ЕС. |
| Rapid urbanization presents challenges to raising access to improved drinking water. | Быстрая урбанизация затрудняет выполнение задачи расширения возможностей пользования источниками более доброкачественной воды. |
| It was suggested that the details of an access and benefit-sharing arrangement would need to be resolved during the negotiations for an international instrument. | Было предложено детализировать в ходе переговоров по международному документу режим доступа и совместного пользования выгодами. |
| They represent an unprecedented global consensus on responsible principles and practices for governing access to and tenure security of rights to land, fisheries and forests. | Они представляют собой беспрецедентный глобальный консенсус относительно ответственных принципов и методов руководства доступом к правам на земельные, рыбные и лесные ресурсы и обеспечения владения и пользования этими правами. |
| Provide access to justice to deal with infringements of legitimate tenure rights. | Обеспечивать доступ к правосудию для рассмотрения нарушений законных прав владения и пользования. |
| Gold open access is when the publisher makes the content of a peer-reviewed journal available for free. | Золотой открытый доступ предоставляется в том случае, когда издатель предоставляет содержание рецензируемого журнала для бесплатного пользования. |
| It shared its good practices regarding access to transport, public facilities, apartments, work and education. | Оно делится своим передовым опытом в вопросах доступа к транспорту, местам общего пользования, жилью, работе и образованию. |
| However, in the absence of specific protection laws and policies, LGBTI persons could not effectively access their rights. | Тем не менее группа ЛГБТИ не имеет действенной возможности пользования своими правами ввиду отсутствия конкретных законов и политики защиты. |
| The Committee is also concerned at the lack of efforts to ensure access in rural areas and community services. | Комитет обеспокоен тем, что не предпринимается никаких шагов для обеспечения доступности в сельских районах и к службам общественного пользования. |