| For instance, over 25,000 people in Zambia were provided access to electricity through the realization of three renewable energy mini-grids. | Так, например, свыше 25000 человек в Замбии получили возможность пользования электроэнергией благодаря созданию трех мини-энергосистем. |
| The State party's reply concerning the absence of legislation prohibiting discrimination in access to public places was unconvincing. | Ответ государства-участника относительно отсутствия законодательства, запрещающего дискриминацию в связи с доступом к местам общественного пользования, является неубедительным. |
| Poverty was felt most profoundly by women due to their limited access to public services and education. | Нищета особенно остро ощущается женщинами из-за их ограниченного доступа к услугам общего пользования и образованию. |
| Accordingly, the Consular Department of the Ministry of Foreign Affairs has access to the restrictive database mentioned above. | Поэтому Консульский департамент министерства иностранных дел имеет доступ к базе данных ограниченного пользования, упомянутой выше. |
| The State party wishes to report that there is no express right of access to public places and services. | Государство-участник хотело бы сообщить, что в его законодательстве отсутствует четкое закрепление права на доступ к местам и услугам общественного пользования. |
| There is free access to everyone, regardless of race, to all places of service. | Всем лицам независимо от расы обеспечивается доступ ко всем местам общественного пользования. |
| Discrimination in access to public accommodation, right to compensation | Дискриминация в отношении доступа к месту, предназначенному для общественного пользования; право на возмещение ущерба |
| Right of access to public place and failure to investigate complaint | Право доступа к месту, предназначенному для общественного пользования, и непроведение расследования жалобы |
| For convenience of users of the system it is possible to pass free-of-charge registration, in this case you get additional access to our information. | Для удобства пользования системой можно пройти бесплатную регистрацию, в этом случае вы получаете дополнительный доступ к вашей информации. |
| Operator's workplace - a system connected with the controller of the remote access and providing an interface for operators to use the system. | Рабочего места оператора - система, подключающаяся к контроллеру удаленного доступа и предоставляющая операторам интерфейс для пользования системой. |
| The exchanges are to be sited at police stations and other civilian sub-offices that give access to public telephones to several personnel. | Эти телефонные станции будут установлены в полицейских участках и других местных гражданских отделениях, которые предоставляют доступ к телефонам общего пользования определенному кругу сотрудников. |
| The Authority operates a group practice medical contributory scheme and gives registered persons access to free medical treatment. | Оно предоставляет услуги по программе страховой медицины на основе групповой врачебной практики и дает зарегистрированным лицам право пользования бесплатным медицинским обслуживанием. |
| Equality of access to public places and services was guaranteed by articles 16 and 21 of the Constitution. | Статьи 16 и 21 Конституции гарантируют равный доступ ко всем местам и видам обслуживания, предназначенным для общественного пользования. |
| Institutional and community alternatives are offered for access to social services which improve personal and family circumstances and ease the burden of domestic work. | Предоставляются в форме институциональных и общинных альтернатив для более широкого пользования услугами социальной защиты, улучшения своих условий жизни и условий очага и снижения тяжести домашнего труда. |
| This is particularly evident in access to safe water and safe sanitation. | Это с особой очевидностью проявляется в области обеспечения чистой питьевой водой и пользования адекватными санитарными условиями. |
| Despite these efforts, Government continues to experience many challenges in ensuring access to quality health services and promoting utilization of key health services. | Несмотря на эти усилия, правительство по-прежнему сталкивается с большими трудностями в деле обеспечения доступа к качественному медицинскому обслуживанию и расширения пользования ключевыми медицинскими услугами. |
| This affects women more than men who may have such access through their jobs or public places. | Это сказывается на женщинах больше, чем на мужчинах, которые могут получить такой доступ на своей работе или в местах общественного пользования. |
| The public must have the necessary access and skills to use the internet. | Общественность должна иметь необходимый доступ к Интернету и навыки пользования им. |
| Communal "hubs" for Internet access should be sponsored by the Government. | Правительству следует финансировать центры доступа к Интернету общего пользования. |
| As women are disadvantaged in ICT access and skills, their participation in e-learning is also limited. | В силу отставания женщин в доступе к ИКТ и обретении навыков пользования ими их участие в электронном обучении также является ограниченным. |
| Equality in enjoyment of the right to health requires equal access. | Равенство в отношении пользования правом на здоровье требует равного доступа. |
| Effective and equitable access to communications services, skills and knowledge is becoming a precondition for full citizenship of individuals. | Эффективный и равноправный доступ к коммуникационным услугам, навыкам и знаниям становится предварительным условием полноправного пользования гражданскими правами. |
| Our key strategy for social cohesion is to ensure real and effective access for all to their social rights and public services. | Наша ключевая стратегия обеспечения социального единства состоит в предоставлении всем людям реальных и эффективных возможностей пользования их социальными правами и коммунальными услугами. |
| Specifically, they have very little access to public health, education, housing and communal infrastructure services . | Конкретно их доступ к государственным услугам здравоохранения, образования, обеспечения жильем и к инфраструктуре общего пользования остается весьма неудовлетворительным . |
| In addition, most states have their own laws requiring equal access to public accommodations. | В дополнение к этому, большинство законов содержат собственные положения, требующие обеспечения равного доступа к местам общественного пользования. |