For instance, over 25,000 people in Zambia were provided access to electricity through the realization of three renewable energy mini-grids. |
Так, например, свыше 25000 человек в Замбии получили возможность пользования электроэнергией благодаря созданию трех мини-энергосистем. |
The State party's reply concerning the absence of legislation prohibiting discrimination in access to public places was unconvincing. |
Ответ государства-участника относительно отсутствия законодательства, запрещающего дискриминацию в связи с доступом к местам общественного пользования, является неубедительным. |
Poverty was felt most profoundly by women due to their limited access to public services and education. |
Нищета особенно остро ощущается женщинами из-за их ограниченного доступа к услугам общего пользования и образованию. |
Accordingly, the Consular Department of the Ministry of Foreign Affairs has access to the restrictive database mentioned above. |
Поэтому Консульский департамент министерства иностранных дел имеет доступ к базе данных ограниченного пользования, упомянутой выше. |
The State party wishes to report that there is no express right of access to public places and services. |
Государство-участник хотело бы сообщить, что в его законодательстве отсутствует четкое закрепление права на доступ к местам и услугам общественного пользования. |
There is free access to everyone, regardless of race, to all places of service. |
Всем лицам независимо от расы обеспечивается доступ ко всем местам общественного пользования. |
Discrimination in access to public accommodation, right to compensation |
Дискриминация в отношении доступа к месту, предназначенному для общественного пользования; право на возмещение ущерба |
Right of access to public place and failure to investigate complaint |
Право доступа к месту, предназначенному для общественного пользования, и непроведение расследования жалобы |
For convenience of users of the system it is possible to pass free-of-charge registration, in this case you get additional access to our information. |
Для удобства пользования системой можно пройти бесплатную регистрацию, в этом случае вы получаете дополнительный доступ к вашей информации. |
Operator's workplace - a system connected with the controller of the remote access and providing an interface for operators to use the system. |
Рабочего места оператора - система, подключающаяся к контроллеру удаленного доступа и предоставляющая операторам интерфейс для пользования системой. |
The exchanges are to be sited at police stations and other civilian sub-offices that give access to public telephones to several personnel. |
Эти телефонные станции будут установлены в полицейских участках и других местных гражданских отделениях, которые предоставляют доступ к телефонам общего пользования определенному кругу сотрудников. |
The Authority operates a group practice medical contributory scheme and gives registered persons access to free medical treatment. |
Оно предоставляет услуги по программе страховой медицины на основе групповой врачебной практики и дает зарегистрированным лицам право пользования бесплатным медицинским обслуживанием. |
Equality of access to public places and services was guaranteed by articles 16 and 21 of the Constitution. |
Статьи 16 и 21 Конституции гарантируют равный доступ ко всем местам и видам обслуживания, предназначенным для общественного пользования. |
Institutional and community alternatives are offered for access to social services which improve personal and family circumstances and ease the burden of domestic work. |
Предоставляются в форме институциональных и общинных альтернатив для более широкого пользования услугами социальной защиты, улучшения своих условий жизни и условий очага и снижения тяжести домашнего труда. |
This is particularly evident in access to safe water and safe sanitation. |
Это с особой очевидностью проявляется в области обеспечения чистой питьевой водой и пользования адекватными санитарными условиями. |
Despite these efforts, Government continues to experience many challenges in ensuring access to quality health services and promoting utilization of key health services. |
Несмотря на эти усилия, правительство по-прежнему сталкивается с большими трудностями в деле обеспечения доступа к качественному медицинскому обслуживанию и расширения пользования ключевыми медицинскими услугами. |
This affects women more than men who may have such access through their jobs or public places. |
Это сказывается на женщинах больше, чем на мужчинах, которые могут получить такой доступ на своей работе или в местах общественного пользования. |
The public must have the necessary access and skills to use the internet. |
Общественность должна иметь необходимый доступ к Интернету и навыки пользования им. |
Communal "hubs" for Internet access should be sponsored by the Government. |
Правительству следует финансировать центры доступа к Интернету общего пользования. |
As women are disadvantaged in ICT access and skills, their participation in e-learning is also limited. |
В силу отставания женщин в доступе к ИКТ и обретении навыков пользования ими их участие в электронном обучении также является ограниченным. |
Equality in enjoyment of the right to health requires equal access. |
Равенство в отношении пользования правом на здоровье требует равного доступа. |
Effective and equitable access to communications services, skills and knowledge is becoming a precondition for full citizenship of individuals. |
Эффективный и равноправный доступ к коммуникационным услугам, навыкам и знаниям становится предварительным условием полноправного пользования гражданскими правами. |
Our key strategy for social cohesion is to ensure real and effective access for all to their social rights and public services. |
Наша ключевая стратегия обеспечения социального единства состоит в предоставлении всем людям реальных и эффективных возможностей пользования их социальными правами и коммунальными услугами. |
Specifically, they have very little access to public health, education, housing and communal infrastructure services . |
Конкретно их доступ к государственным услугам здравоохранения, образования, обеспечения жильем и к инфраструктуре общего пользования остается весьма неудовлетворительным . |
In addition, most states have their own laws requiring equal access to public accommodations. |
В дополнение к этому, большинство законов содержат собственные положения, требующие обеспечения равного доступа к местам общественного пользования. |