For participants, the online annual statement form is to be redesigned to be more user-friendly, and separating staff will be provided access to review the status of processing of their case. |
В интересах участников планируется изменить формат размещаемой на веб-сайте годовой ведомости, которая должна стать более удобной для пользования, причем увольняющиеся сотрудники получат возможность узнавать, на какой стадии находится рассмотрение их дел. |
Operators of some of the planned systems have already announced their own programmes for satellite access during disasters. Iridium, for example, has plans to offer 1,000 minutes free to handsets allocated to disaster mitigation personnel. |
Операторы некоторых из запланированных систем уже объявили о наличии собственных программ доступа к спутниковым возможностям в периоды стихийных бедствий. "Иридиум", например, планирует предоставить сотрудникам по борьбе со стихийными бедствиями 1000 минут бесплатного времени пользования портативными аппаратами. |
By an amendment, it is ensured that technical means of aid are available and installed, for example wire loops in public assembly houses and level access to information and information technology equipment, credit card machines, etc. |
Поправки позволили обеспечить наличие и установку таких технических вспомогательных средств, как, например, поручни в зданиях общего пользования и горизонтальный доступ к информационному и информационно-техническому оборудованию, банкоматам и т. п. |
A community teleservice centre terminal is a shared information and communication facility for people in rural and isolated areas and is used as a means of improving access to telematics in remote areas. |
Терминал общинного центра телекоммуникационных услуг представляет собой информационно - коммуникационный центр общего пользования для людей, живущих в сельских и изолированных районах, и используется для улучшения доступа населения отдаленных районов к средствам обработки и передачи информации. |
Other: Electronics, electrotechnology, devices/ Special equipment/ Equipment for access control... |
Товары для дома/ Посуда/ Товары личного и семейного пользования... |
The terms and conditions for access and usage, the rules for maintenance and the user interface will be presented. |
Этот словарь был создан на вебсайте Центрального управления в системе Интранет в качестве материала для внутреннего пользования. |
Even with DAISY, which is being increasingly publicized, little attention is given to whether or not blind people, as consumers of such technology, are able to access the available DAISY production/playback software programmes affordably. |
Даже с распространением системы DAISY, которая в настоящее время широко пропагандируется, крайне малое внимание уделяется тому, окажется ли программное обеспечение для пользования продукцией DAISY по карману слепым людям, которые являются потребителями такой технологии. |
To get access to the reservation system all legal entities should preliminarily sign the «Sales agreement» and the «Discount agreement». |
Юридические лица для пользования системой бронирования должны предварительно заключить «Договоре об организации продаж туристских услуг» и «Соглашение о порядке предоставления скидок с опубликованных цен». |
Spatial inclusion - access to jobs and public services (and community development); Tenants' democracy and capacity building; |
преодоление пространственной изолированности - доступ к местам работы и услугам общего пользования (а также социально-культурное развитие); |
Priority will thus be given to the deployment of a basic infrastructure; to universal access to citizens, including through publicly available facilities and complementary means; to education; to e-government; and to systems and Web content development. |
Приоритетное внимание будет уделяться развитию основной инфраструктуры, обеспечению доступа к сетям для всего населения, в том числе посредством создания линий электронной связи для общественного пользования и вспомогательных средств, а также образованию, электронному правлению и разработке систем и материалов для ШёЬ-сайтов. |
Lower costs of personal computers (PCs) and (often) free Internet access have further contributed at transforming the Internet into a tool for the masses, thus narrowing the domestic gender based digital divide. |
Снижение цен на персональные компьютеры (ПК) и (зачастую) бесплатный доступ к Интернету также стали факторами, превратившими Интернет в средство массового пользования, и тем самым сузили "цифровую пропасть", связанную с гендерным фактором, внутри страны. |
On the one hand, the intention is to make the granting of State approval for sporting organizations conditional on compliance with the statutory provisions which, inter alia, require that men and women should have equal access to their governing bodies. |
С одной стороны, речь идет о введении порядка, при котором спортивные ассоциации получают необходимую для пользования финансовой помощью государственную аккредитацию только при соблюдении уставных положений, обеспечивающих, в частности, равный доступ женщин и мужчин к руководящим спортивным органам. |
For those countries that do not qualify for the flexible credit line but have only moderate vulnerabilities there have been proposals to develop an effective contingent crisis-prevention instrument with elements of predictability and automaticity by modifying the existing high access precautionary arrangement. |
Для тех стран, которые не получают права пользования гибкой кредитной линией, но при этом характеризуются лишь умеренными факторами уязвимости, предлагается разработать эффективный антикризисный инструмент на случай непредвиденных обстоятельств с элементами предсказуемости и автоматизма посредством изменения существующего широкодоступного страховочного механизма. |
A person has the right against deprivation of use of public facilities or access to religious sites on ground of caste or race. |
Никому не может быть запрещен доступ к местам общего пользования или к религиозным объектам по причине принадлежности к той или иной касте или расе. |
The Union would pursue its constructive dialogue with all other parties for the finalization of an international regime on access and benefit-sharing well before the tenth Session of the Conference of the Parties. |
Задолго до созыва десятой сессии Конференции сторон Европейский союз будет проводить конструктивный диалог со всеми другими сторонами в целях завершения выработки международного режима доступа к биологическому разнообразию и совместного пользования его плодами. |
Information dependent on the form of how it is obtained is divided into one open for general use and the other to which access is restricted. |
Информация по виду ее получения делится на информацию, открытую для общего пользования, и информацию, доступ к которой ограничен. |
The Commission partnerships website and database have been redesigned to be more user-friendly, improve navigation and enable easier access to the new partnerships-relation information resources being made available. |
В настоящее время предпринимаются усилия по совершенствованию этого веб-сайта в целях повышения удобства пользования им, упрощения навигации и облегчения доступа к новым информационным ресурсам в области партнерских отношений. |
The Westin could provide simultaneous interpretation, 24-hour service in the business centre and Internet access in all meeting rooms, public areas and rooms, two restaurants and a cafeteria. |
В гостинице и конференционном центре "Уэстин" могут быть обеспечены синхронный перевод, круглосуточное обслуживание в бизнес-центре и доступ к Интернету во всех конференционных залах, в местах общего пользования и гостиничных номерах, в двух ресторанах и в кафетерии. |
Offices will need a suite of solutions, including laboratory/remote access facilities, scientific use files, public use files, and Open Data products. |
Статистическим управлениям необходимо будет найти способы решения целого ряда проблем, связанных, в частности, с лабораторными средствами/средствами дистанционного доступа, файлами, используемыми в научных целях, файлами общего пользования и информационными продуктами, относящимися к открытым данным. |
The Archives Unit advises researchers on the existence and location of records relating to their research interests and coordinates access and declassification procedures for restricted records. |
Архивная группа информирует исследователей о наличии и местонахождении материалов, имеющих отношение к интересующим их областям, а также согласует вопросы, касающиеся предоставления доступа к материалам для служебного пользования и снятия с таких материалов грифа секретности. |
Even though there is no express provision, no person, whether Tongan or non-Tongan, is restricted from access to any place or service intended for the general public. |
Хотя никаких конкретных положений на этот счет не существует, ни одно лицо - будь то тонганец или нетонганец - не ограничивается в доступе к какому бы то ни было месту или виду обслуживания, предназначенному для общественного пользования. |
The regulations in force in this area also give particular attention to the disabled by requiring providers of postal services to equip public postal centres with dedicated entrances for easy access by the disabled. |
И в этом случае в действующих нормативных актах инвалидам уделяется особое внимание, и на поставщиков почтовых услуг налагается обязанность обустраивать для них отдельные входы, с тем чтобы они могли без труда попадать в отделения почтовой связи общего пользования. |
Apart from housing and related services, low-income men and women engaged in informal trade and services need access to public space in order to carry out their businesses. |
Помимо доступа к жилью и сопутствующим услугам, малообеспеченные мужчины и женщины, занимающиеся торговлей и оказанием услуг на неформальной основе, нуждаются в доступе к местам общего пользования для ведения коммерческой деятельности. |
More than 200 million people gained access to either improved water sources, improved sanitation facilities, or durable or less crowded housing. |
Более 200 миллионов людей получили доступ или более облегченные условия доступа к источникам воды, усовершенствованным объектам санитарии или же к жилью более длительного пользования или менее перенаселенному жилью. |
All students receive a PIN code for the computers, which grants free access to e-mail services and the Internet in all computer rooms throughout the campus. |
Все студенты получают персональный идентификационный номер (PIN) для пользования компьютерами, бесплатным доступом к сервису электронной почты, а также свободным доступом к Интернету во всех помещениях университетского кампуса. |