Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Пользования

Примеры в контексте "Access - Пользования"

Примеры: Access - Пользования
Right of access to all venues and services intended for public use Право доступа ко всем местам и ко всем видам обслуживания, предназначенным для общественного пользования
The Committee also notes with regret that persons with disabilities have continued to lack proper access to buildings, parks, hospitals, transportation systems and other public places and services. Комитет также с сожалением обращает внимание на тот факт, что инвалиды до сих пор не имеют надлежащего доступа в здания, парки, больницы, транспортные системы и другие места и службы общественного пользования.
Women were deprived of access to, ownership and use of land, and left without the means to create stable and sustainable livelihoods. Женщины лишены доступа к земле и права владения и пользования ею и оказываются лишены возможности создания стабильных и устойчивых источников средств к существованию.
Considering access to and enjoyment of cultural heritage as a human right is a necessary and complementary approach to the preservation/safeguard of cultural heritage. Рассмотрение доступа к культурному наследию и пользования им в качестве одного из прав человека является необходимым дополнительным подходом к сохранению/охране культурного наследия.
Varying degrees of access and enjoyment may be recognized, taking into consideration the diverse interests of individuals and groups according to their relationship with specific cultural heritages. Можно отметить различные степени доступа и пользования, учитывая разнообразные интересы отдельных лиц и групп в зависимости от их отношения к конкретному культурному наследию.
States must now ensure that everyone has access to safe drinking water for basic personal use and that water supply is organized in a non-discriminatory way. Теперь государствам необходимо обеспечить, чтобы все имели доступ к безопасной питьевой воде для личного пользования, а также добиться организации водоснабжения на недискриминационной основе.
Guarantee access to means of communication with the outside world, such as telephones and postal services; гарантировать возможность пользования средствами связи с внешним миром, такими как телефон и почта;
The number of users of the Internet subscribing to paid high-speed access to the public Internet, expressed per 100 population. Число пользователей Интернета, подписавшихся на платный высокоскоростной доступ к Интернету общего пользования, на 100 человек.
When a household, community or group has access and use rights to forests, it can gather benefits from that forest. Если домашнее хозяйство, община или группа имеют доступ к лесным угодьям и право пользования в отношении лесных ресурсов, на них распространяются блага, связанные с такими лесными угодьями.
Mr. Kut requested additional information on the access to public places enjoyed by sectors of the population that did not speak Icelandic. Г-н Кут запрашивает дополнительную информацию о доступе в места общественного пользования для представителей тех групп населения, которые не говорят на исландском языке.
Others had wanted more attention devoted to development and human rights dimensions, including freedom of expression, gender equality and the cost and affordability of Internet access. Другие указали, что больше внимания следует уделять таким аспектам, как развитие и права человека, включая свободу выражения мнений, равенство между мужчинами и женщинами и стоимость и доступность пользования Интернетом.
Her Government shared the Committee's concern that cases of racial discrimination in access to public places were not being reported to the authorities. Правительство ее страны разделяет обеспокоенность Комитета по поводу того, что случаи расовой дискриминации в плане доступа к местам общественного пользования не доводятся до сведения властей.
The right of access to places intended for use by the general public is embodied in the legislative principle of equality of all citizens irrespective of race or ethnicity. В Украине право доступа к местам общественного пользования обусловлено закрепленным в законодательстве принципом равенства всех граждан независимо от их расовой и национальной принадлежности.
No breaches of the right of access to places intended for use by the general public on grounds of race or ethnicity have been recorded in the country. Случаев нарушения права доступа к местам общественного пользования в зависимости от расовой и национальной принадлежности в стране не зафиксировано.
Important processes which would culminate during 2010 included negotiations on an international regime of access and benefit-sharing and the establishment of an intergovernmental platform on biodiversity and ecosystem-related services. В 2010 году будет завершен целый ряд важных мероприятий, в том числе переговоры по выработке международного механизма доступа к благам и пользования ими и созданию межправительственной платформы для оказания услуг в сфере биоразнообразия и сохранения экосистем.
That could lead to greater demand for and better and more sustainable use of those services, which in turn would encourage Governments to do more to ensure access. Это может увеличить спрос на такие услуги и повысить эффективность и рациональность пользования ими, что, в свою очередь, послужит для правительств стимулом прилагать больше усилий для обеспечения доступа к ним.
This information should be comparable among countries and should allow on-line and user-friendly access by important intermodal transport lines and related installations as identified in the UNECE AGTC Agreement. Такая информация должна быть сопоставимой между странами и позволять иметь онлайновый и удобный с точки зрения пользования доступ для операторов важнейших интермодальных транспортных маршрутов и соответствующих объектов, определенных в Соглашении СЛКП ЕЭК ООН.
(b) To ensure access to collective social amenities; Ь) обеспечить доступность социальных объектов коллективного пользования;
Please provide information on the progress achieved in seeking an agreement between competing ethnic groups over water-sharing and access to pastures in the northern provinces of the State party. Просьба представить информацию о прогрессе в области достижения соглашения между противоборствующими этническими группами в северных провинциях государства-участника в отношении пользования водой и доступа к пастбищам.
The Committee is concerned about reports of cases of discrimination regarding the access of members of ethnic groups to places open to the general public. Комитет озабочен сообщениями о случаях дискриминации в связи с доступом членов этнических групп к местам общественного пользования.
Some 10 million persons with disabilities still live in poverty and have difficulty gaining access to public services and participating in society. В нищете все еще живут около 10 млн. инвалидов, имеющих ограниченный доступ к услугам общего пользования и к участию в жизни общества.
The United States blockade affects Internet access, restricting the bandwidth availability and making for high connection costs, as connection is currently only possible via satellite. Введенная Соединенными Штатами блокада негативно сказывается на доступе к сети Интернет, ограничивая возможность пользования всем диапазоном частот и значительно увеличивая стоимость соединения, которое в настоящее время возможно только через спутник.
The GIS is made available for general use with partners of the project having password-protected access to unpublished or proprietary data. ГИС предназначена для общего пользования, и партнеры по проекту, применяя пароль, имеют доступ к неопубликованным данным или информации, имеющей характер собственности.
In respect of access it should be recalled that minors, while enjoying the same guarantees as adults, require special protection, as their best interests are paramount. Что касается доступа к правосудию, то необходимо признать, что, помимо пользования такими же гарантиями, которыми пользуются совершеннолетние, несовершеннолетние остро нуждаются в особой защите и первоочередной заботе об их благополучии.
The expert said that the most challenging stage of implementing the right to access education requires that States adapt their education systems to enhance equal enjoyment by all. Эксперт отметила, что наиболее трудная стадия осуществления права на доступ к образованию заключается в том, чтобы государства адаптировали свои системы образования с целью укрепления равного пользования этим правом всеми детьми.