Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Пользования

Примеры в контексте "Access - Пользования"

Примеры: Access - Пользования
Statistical indicators will be crucial for assessing the state of advancement of countries in the access to and use and impact of ICTs. Статистические показатели будут иметь решающее значение для оценки успехов, достигнутых странами в области обеспечения доступа к ИКТ и пользования ими, и для оценки отдачи от ИКТ.
(b) Improve the physical access of children with disabilities to public service buildings, including schools and recreational infrastructures; Ь) улучшить физический доступ детей-инвалидов в здания, предназначенные для общего пользования, включая школы и места проведения досуга;
Equally relevant is the strategic objective dealing with more equitable access to and secure tenure of natural resources, in which indigenous peoples and women are specifically mentioned. Такую же важность имеет стратегическая цель, касающаяся обеспечения справедливого доступа к природным ресурсам и прав пользования ими, при этом речь идет непосредственно о коренных народах и женщинах.
Members of FAL are supposed to acquire arms on their own, although they also gain access to common depots in each chiefdom intended for communal use. Предполагается, что члены ЗСС должны самостоятельно покупать оружие, хотя они также имеют доступ к общинным складам в каждом вождестве, предназначенным для общего пользования.
Mortality and morbidity indicators have fallen considerably, and access to and use of essential health-care services has increased, with the specific problems of poor groups and other vulnerable segments of the population increasingly taken into account. Так, показатели смертности и заболеваемости существенно снизились, уровень доступности основных услуг здравоохранения и пользования этими услугами вырос наряду с все более тщательным учетом особенностей малоимущих и других уязвимых групп населения.
The detainees' only way to access water was to request to be let out of the cells in order to use the water tap in the toilet. Чтобы получить доступ к воде, арестанты должны были попросить выпустить их из камеры для пользования водопроводным краном в туалете.
The Government Coalition Platform states that further action is required following the opinion of the UN Commission on Human Rights, for instance, by honouring freedom of employment and ensuring equality in the allocation of utilisation rights and access to the common resource. Коалиционное правительство Исландии заявило, что для должного учета соображений, принятых Комитетом по правам человека, требуется принять дальнейшие меры, например обеспечить соблюдение свободы занятости и равное предоставление прав пользования и доступа к общим ресурсам.
Comparable periodic data was absent, and the data that was available was mostly internal to agencies and hard to access (para. 59). Сопоставимые периодические данные отсутствуют, имеющиеся данные в основном предназначаются для внутреннего пользования учреждений и доступ к ним затруднен (пункт 59).
Allow access to fresh air and to private areas and to areas where foreigners can communicate with the outside world. обеспечивать возможность выхода на свежий воздух, пользования санузлами и допуска к местам, откуда иностранцы могут общаться с внешним миром;
Those who have access and use rights, management rights and the right to exclude other users from forests are seen as proprietors of the forest. И наконец, те, кто имеет права доступа и пользования, право ведения хозяйственной деятельности и право воспрещать другим пользователям доступ в отношении лесных ресурсов, считаются собственниками лесных угодий.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights had noted that children of women with displaced status were only entitled to a certificate by descent, which did not enable them to access the full range of benefits. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам отметил, что дети женщин, имеющих статус перемещенных лиц, имеют право лишь на свидетельство о происхождении, которое не предполагает пользования всеми льготами.
However, the capital master plan activities are impacting the garage operations, affecting parking availability, access rights and security considerations, which will require further changes to the administrative instruction and the procedures manual. Вместе с тем на эксплуатацию гаража влияет осуществление генерального плана капитального ремонта, которое сказывается на наличии стояночных мест и затрагивает права пользования гаражом и вопросы обеспечения безопасности, что потребует внесения дальнейших изменений в административную инструкцию и руководство по процедурам.
The database will be prepared for public access, targeted for use by expert practitioners, non-governmental organizations, academics and other concerned parties and is envisaged in the format of a CD-ROM for wide public distribution. Эта база данных будет подготовлена для всеобщего пользования и рассчитана в первую очередь на экспертов в практических областях, неправительственные организации, научные круги и другие заинтересованные стороны, при этом для широкого общественного распространения ее предполагается выпустить в формате КД-ПЗУ.
In December 2006, the United States Government prohibited all United States Internet providers from providing their services to Cuba, and, consequently, access by Cubans to the Internet has been limited, affecting a broad range of social, economic and academic activities. В декабре 2006 года правительство Соединенных Штатов Америки запретило всем американским Интернет-провайдерам предоставлять обслуживание Кубе, что соответственно вызвало ограничение пользования кубинцев Интернетом, и это негативно сказалось на самых различных видах социальной, экономической и учебной деятельности.
Noting that Roma and persons of African and Latin American origin were frequently denied access to places intended for use by the general public, he asked whether any human rights, democracy education or media training campaigns had been held on that issue. Отмечая, что представителям рома и лицам африканского и латиноамериканского происхождения часто запрещают доступ в места, предназначенные для общего пользования, выступающий интересуется, проводились ли по данному вопросу какие-либо учебные или просветительские кампании в средствах массовой информации, посвященные вопросам прав человека и демократии.
An estimated five million people in Lima are to benefit from a new Central Bus Station and road network that seeks to reduce pollution, accidents and access problems. Порядка 5 миллионов жителей Лимы получат возможность пользования новым центральным автовокзалом и сетью автодорог, сооружение которых преследует цель уменьшения загрязнения окружающей среды, снижения аварийности и решения проблем транспортной доступности.
It would be useful to know whether comparative methods could be used to quantify racial discrimination in the areas of access to employment, housing, education and admission to public places. Было бы интересно узнать, могут ли методы сравнительного анализа использоваться для количественной оценки феномена расовой дискриминации в таких областях, как доступ к занятости, жилью, образованию и местам общего пользования.
Since water and sanitation are so basic to survival, people may spend the extra money to acquire access, but often this comes at the expense of the enjoyment of other human rights. Поскольку вода и санитария имеют основное значение для выживания, люди могут тратить дополнительные средства для получения доступа к ним, но зачастую это происходит за счет пользования другими правами человека.
International cooperation in building and maintaining quality asylum systems, and ensuring access to those systems, is a necessary foundation to enable asylum-seekers and refugees to enjoy their rights. Международное сотрудничество в создании и поддержании качественных систем убежища и создание условий доступа к таким системам - необходимое основание для обеспечения пользования просителями убежища и беженцами своими правами.
Fundamentally, tenure insecurity is a political economy issue - the laws, institutions and decision-making processes relating to the access and use of housing and land are highly influenced by existing power structures within society. По существу отсутствие правового обеспечения проживания - это вопрос политической экономии: существующая в обществе иерархия оказывает большое воздействие на законы, институты и процессы принятия решений в отношении владения и пользования жильем и землей.
BIRW stated, in relation to Northern Ireland, that in the Her Majesty's Maghaberry prison, the separation of paramilitary prisoners from other prisoners restricted access to facilities. Организация БИРУ в связи с Северной Ирландией заявила, что в королевской тюрьме Магхэберри раздельное содержание членов полувоенных формирований и остальных заключенных ограничивает доступ к местам общего пользования.
UNGIS will seek to bring the efforts of the UN system to bear on expanding access to communications, for instance through multimedia community centres, teleshops, etc. ГИО будет стремиться к развертыванию в системе ООН усилий по расширению доступа к связи, например с использованием мультимедийных центров общего пользования, телемагазинов и т.п.
The Committee is concerned about the frequent denial of access to places intended for use by the general public to persons of African and Latin-American origin, and to Roma. Комитет обеспокоен частыми случаями отказа лицам африканского и латиноамериканского происхождения и рома в доступе к местам, предназначенным для общественного пользования.
In the case of publishing a restricted information in Internet information resources, appropriate measures shall be taken to deny access to such information. В случае публикации информации для ограниченного пользования с помощью информационных ресурсов Интеренета должны приниматься соответствующие меры по отказу в доступе к такой информации.
The public must have the necessary access and skills to use the internet. Thus, other information dissemination and consultation techniques are needed in every public participation process, particularly tools that people are familiar with. Общественность должна иметь необходимый доступ к Интернету и навыки пользования им. Таким образом, в рамках любого процесса по обеспечению участия общественности необходимо использовать и другие методы распространения информации и проведения консультаций, в частности инструменты, с которыми хорошо знакомо население.