| In recent years, the question of women and employment has become a topic of major concern. | В последние годы вопрос женской занятости вызывает немалую озабоченность. |
| In Pakistan, UNICEF supported nationwide consultations with journalists and media owners to improve reporting on issues affecting children and women. | В Пакистане ЮНИСЕФ оказал поддержку в проведении на национальном уровне консультаций с участием журналистов и владельцев СМИ о путях улучшения освещения женской и детской проблематики. |
| Over the past decade, there has been a downward trend in unemployment among women and young people in Belarus. | В Беларуси на протяжении последнего десятилетия наблюдается тенденция снижения женской и молодежной безработицы. |
| See Statistical Annex 11 for the labour force participation rates of women by marital status. | Данные о производственной активности женской рабочей силы в разбивке по семейному положению приводятся в статистическом приложении 11. |
| These councils were established as forums through which women and youth issues can be debated and advocated for. | Эти советы были учреждены в качестве форумов для обсуждения и продвижения вопросов женской и молодежной тематики. |
| My Lady, human men are very pleased when women are embarrassed. | Госпожа, мужчина получает удовольствие от женской скромности. |
| I have an intuition towards understanding women sensitivity | У меня есть интуиция в отношении понимания женской чувствительности. |
| It's like you intimately understand sad women. | Словно чувствуешь тончайшие нотки женской печали. |
| Ministry of Science and Technology shall annually increase the research works related to gender equality and the women issues. | Министерство науки и технологий ежегодно расширяет исследовательскую деятельность в области гендерного равенства и женской проблематики. |
| That positive trend is due to the expansion of training facilities for women. | Такая положительная динамика произошла благодаря расширению базы женской подготовки. |
| This affects also the intended expansion of employment opportunities for women. | Это также негативно сказывается на планируемом расширении женской занятости. |
| The need to ensure continued economic growth is putting the employment of women centre stage. | Необходимость обеспечения непрерывного экономического роста выдвигает проблему женской занятости на центральное место. |
| At the national level, its activities had given women greater visibility. | На национальном уровне благодаря его мероприятиям улучшилась информированность о женской проблематике. |
| In the manufacturing sector, attention needs to be given to market access issues in sectors employing mostly women. | В обрабатывающем секторе должное внимание следует уделить вопросам доступа к рынкам в секторах с преобладанием женской рабочей силы. |
| However, there is no discrimination when it comes to conferences relating to women and gender issues. | С другой стороны, на конференциях, посвященных женской и гендерной проблематике, никакой дискриминации не наблюдается. |
| Their presence in the caring professions seemed to be related to the nature of women. | Их представленность в профессиях, связанных с уходом и заботой, по-видимому, соответствует женской природе. |
| After the internet age and the common use of the social media, the trend became major subculture among women. | С наступлением эры интернета и распространением социальных сетей, тенденция нейл-арта стала главной субкультурой в женской среде. |
| The exhibition was a great success and generated a substantial financial surplus that was used for solidarity associations for women. | Выставка имела грандиозный успех и принесла существенную финансовую прибыль, которая была использована для помощи ассоциациям женской солидарности. |
| We met at a women in academia luncheon. | Мы познакомились на съезде женской академии. |
| It continues to oversee matters pertaining to women. | Департамент продолжает осуществлять надзор над деятельностью в области женской проблематики. |
| It also participates regularly in the inter-agency mechanisms on women. | Кроме того, она регулярно участвует в работе межучрежденческих органов, занимающихся женской проблематикой. |
| The second requirement is that there be strong institutions concerned specifically with women. | Второе условие заключается в том, что должны существовать сильные учреждения, занимающиеся конкретно женской проблематикой. |
| She is also responsible for public information and women and gender policies. | Она также исполняет обязанности в сфере общественной информации и в области женской проблематики и гендерной политики. |
| Boys sometimes talk in the female gender, having grown up only among women in the female ward. | Мальчики, выросшие исключительно среди женщин в женской палате, иногда разговаривают в женском роде. |
| Its centres are used by women of different ethnic and social backgrounds as a base for their self-help activities. | Ее центры объединяют женщин разного этнического и социального происхождения и являются базами для служб и организаций женской самопомощи. |