Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женской

Примеры в контексте "Women - Женской"

Примеры: Women - Женской
The inclusion of entrepreneurship among women in the new medium-term programme framework was commendable, since engaging the female half of the population in industrial production was of the utmost importance for social and economic development. Положительной оценки заслуживает включение вопроса вовлечения женщин в предпринима-тельскую деятельность в рамки новой средне-срочной программы, поскольку участие женской половины населения в промышленном произ-водстве имеет важнейшее значение для социально-экономического развития.
The Ministry of Gender Equality and Family played a supervisory and coordinating role in all matters relating to gender and women. Министерство по вопросам гендерного равенства и семьи играет руководящую и координирующую роль во всех вопросах, касающихся гендерного равенства и женской проблематики.
It groups 75 NGOs, women scholars and activists from Latin America and the Caribbean who engage in feminist research and analysis of the regional environment and are committed to working for gender justice and sustainable development. В нее входят 75 неправительственных организаций, ученые-женщины и женщины-активистки из стран Латинской Америки и Карибского бассейна, которые проводят научные исследования по женской проблематике и занимаются вопросами состояния окружающей среды в странах региона и которых объединяет приверженность делу гендерной справедливости и устойчивого развития.
In general, migration is related to the level of empowerment of women, with female migration higher in countries where female earning potential is more highly valued. В целом миграция связана с объемом прав и возможностей женщин, и показатель женской миграции выше в тех странах, где способность женщин к зарабатыванию денег ценится больше.
For instance, 25% of women felt that support from a woman's group would be useful, yet only 1% actually went to a woman's group. Например, 25 процентов женщин сочли полезной поддержку со стороны какой-либо женской группы, однако фактически к женской группе обратился только 1 процент из них.
The incidence of malnourishment among women and children continues to be widespread, the consequence of which is the high rate of morbidity and mortality among them. По-прежнему широко распространены случаи недоедания среди женщин и детей, что негативно сказывается на уровне детской и женской заболеваемости и смертности.
The Conference adopted the Kathmandu Resolution on Women and Family Health, reaffirming that each nation may take appropriate action in the field of women and family health in order to raise the well-being of women and their families. На Конференции была принята Резолюция Катманду по женской проблематике и проблемам здоровья семьи, в которой подтверждается, что любое государство может принимать соответствующие меры в области охраны здоровья женщин и семьи, с тем чтобы повышать благосостояние женщин и членов их семей.
Please provide information on the rate of abortion, including the prevalence of unsafe abortion among women given in the low contraceptive use and provide accurate data on mortality among women due to unsafe abortions. Просьба представить информацию о количестве абортов, включая данные о количестве небезопасных абортов среди женщин, учитывая низкий показатель использования средств контрацепции, а также точные данные о женской смертности от небезопасных абортов.
The whole thing about the female trend is not about women being better than men; it is actually about women being different from men, bringing different values and different ways to the table. Весь смысл женской направленности не в том, что женщины лучше чем мужчины, а в том, что женщины другие в сравнении с мужчинами, с другим подходом и системой ценностей.
Introducing specific national targets and indicators for gender equality and the empowerment of women is another means of giving greater visibility to the gender dimensions of all of the Goals. Постановка конкретных национальных целей и разработка специальных показателей равноправия женщин и реализации их прав - это еще один способ более широкого освещения женской проблематики при рассмотрении всех Целей.
Dr. Saperstein is giving me a sonogram, in his doctor's office, for women, because I'm pregnant! Докто Саперштейн делает мне сонограмму в своём кабинете, в женской консультации, потому что я беременна!
The church took the place of the wooden church of the Resurrection of Lazarus and was located at the part of the princely palace reserved for women as a house church of the Grand Princess. Церковь заняла место деревянной церкви Воскрешения Лазаря и находилась при женской половине княжеского дворца в качестве домового храма великой княгини.
The novel explores the themes of domination of one people over the others, the differences between races, emancipation of women, and the strength of the human spirit, strengthened in a struggle with the nature and society. Книга раскрывает тему господства одних людей над другими, различий между расами, женской эмансипации и силы человеческого духа, закалённого в борьбе с природой и обществом.
The objectives of the training programme are to provide UNIDO staff with a common understanding on gender issues and with practical guidance on how to integrate women and gender issues into their operational work. Цели учебной программы заключаются в создании у сотрудников ЮНИДО общего представления о гендерной проблематике и в предоставлении им практического руководства по методике интеграции в их оперативную работу женской и гендерной проблематики.
With 19.3 per cent the unemployment rate of women is almost twice as high as that of men (10.4 per cent). Уровень женской безработицы, равный 19,3%, почти вдвое превышает уровень безработицы среди мужчин (10,4%).
Are there any short-term or long-term programmes designed to reduce unemployment among women, particularly skilled specialists laid off by enterprises in line with reductions in output before men? Существуют ли краткосрочные или долгосрочные программы снижения женской безработицы, в частности высококвалифицированных специалистов-женщин, высвобождающихся на предприятиях в результате сокращения объемов производства, раньше мужчин?
The number of unemployed women had fallen in recent years, although there were still problems in some sectors of the economy with a high ratio of female employees, and the Government was taking measures to prevent future unemployment in those areas. В последние годы снизились показатели женской безработицы, хотя все еще сохраняются проблемы в некоторых секторах экономики с преимущественно женской занятостью, поэтому правительство принимает меры по профилактике безработицы в этих сферах.
In 2007 the Ministry of Justice and Police established the Bureau Women and Child Policy with the main task to coordinate the policy on women and child issues. В 2007 году Министерство юстиции и полиции создало Бюро по вопросам женской и детской политики, основной задачей которого является координация политики в области женской и детской проблематики.
To address the general lack of attention to gender concerns and to ensure an effective implementation of the System-wide Plan, it is important to underscore the fact that the problem of the participation of women should not be perceived only as an efficiency issue. С тем чтобы привлечь внимание к женской проблематике и обеспечить эффективное осуществление Общесистемного плана, важно подчеркнуть тот факт, что проблема участия женщин не должна рассматриваться лишь как проблема, связанная с обеспечением эффективности.
If the Institute is to continue to be effective in its mandate of research, training and information on issues related to women and development, it is crucial that the financial commitment of the Member States to the Trust Fund of the Institute be ensured. Чтобы Институт мог эффективно продолжать свою программу исследований, обучения и информации по женской проблематике и вопросам развития, жизненно важно обеспечить финансовую поддержку Целевого фонда Института государствами-членами.
Convicted women from the Republic of Montenegro are now able to serve time in Montenegro at special female sections of the prison, rather than in the female prison in Pozarevac (Serbia). Женщины-заключенные в Республике Черногории могут теперь отбывать наказание в специальных женских секциях тюрем, а не в женской тюрьме в Пожареваце (Сербия).
Research into women concerning the topic of "Gender mainstreaming", University of Erfurt, and discussion of the results at an international conference Исследования женской проблематики по теме "Актуализация гендерной проблематики", Эрфуртский университет, и обсуждение результатов на международной конференции
They have become a force to be reckoned with, and the joint activities of the State and non-governmental sectors have increased the sense of purpose in the raising and resolution of various problems connected with the question of women. Они стали заметной силой, что свидетельствует о том, что совместная деятельность государственного и неправительственного секторов только повысила целенаправленность в постановке и решении различных вопросов, касающихся женской проблематики.
They also stressed the need for the United Nations and the African Union to work to ensure that women and gender perspectives are fully integrated into peace and security efforts undertaken by the two organizations, including by building the necessary capacity. Они также подчеркнули потребность в том, чтобы Организация Объединенных Наций и Африканский союз вели работу с целью обеспечить полное включение женской тематики и гендерных аспектов в связанные с миром и безопасностью усилия, прилагаемые обеими организациями, в том числе посредством создания необходимого потенциала.
In considering ways to strengthen the United Nations in the twenty-first century, the women leaders made a number of recommendations aimed at promoting the broadest participation and integration of women in the work of the Organization. Рассмотрев пути укрепления Организации Объединенных Наций в XXI веке, женщины-руководители разработали ряд рекомендаций, направленных на содействие максимальному расширению участия женщин в работе Организации и обеспечению учета женской проблематики в этой работе.