Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женской

Примеры в контексте "Women - Женской"

Примеры: Women - Женской
A steady downward trend can be seen in the proportion of women among the unemployed (68.9 per cent in 2005 and 57.1 per cent in 2009) and women are remaining unemployed for shorter periods. Наблюдается устойчивая тенденция снижения удельного веса женщин в общем числе безработных (в 2005 году - 68,9 процента, в 2009 году - 57,1 процента) и сокращения продолжительности женской безработицы.
(c) Tanzania Media Women Association (TAMWA) has a crisis centre that provides, inter alia, legal aid and counselling to women. с) при Женской ассоциации средств массовой информации Танзании (ТАМВА) действует кризисный центр, который, в том числе, предоставляет женщинам юридическую помощь/ консультирование.
However, an analysis of the 25 national plans for action received by the Division for the Advancement of Women suggests that there are few with national strategies for carrying out the strategic objectives and actions on women and environment agreed at Beijing. Тем не менее анализ 25 национальных планов действий, полученных Отделом по улучшению положения женщин, дает основания полагать, что имеется немного планов, которые содержат национальные стратегии, предусматривающие достижение стратегических целей и проведение мероприятий, согласованных в Пекине и связанных с женской проблематикой и окружающей средой.
The Center has also conducted "Women Labour Exchange Project,"where information is exchanged on measures and know-how of both countries for specific themes such as information technology, to promote international exchanges of women and deepen mutual understanding. Центр также осуществляет "Проект обменов по вопросам женской занятости", в рамках которого происходит обмен информацией о принимаемых мерах и накопленном опыте разных стран в таких конкретных областях, как информационная технология, в целях содействия международным обменам между женщинами и углубления взаимопонимания между ними.
(a) A side event on women major group strategies leading to the sixteenth session of the Commission, organized by Women Organizing for Change in Agricultural and Natural Resources Management; а) параллельное мероприятие, посвященное Стратегии основной группы женщин в контексте подготовки к шестнадцатой сессии Комиссии, которое было организовано женской организацией «За перемены в сельском хозяйстве и использование природных ресурсов»;
The sector absorbed 48 per cent of women in the workforce in 2011, as compared to 41 per cent in 2000. В 2011 году в нем было занято 48% женской рабочей силы по сравнению с 41% в 2000 году.
In the women prison, rehabilitation programmes such as vegetable gardening, garment making, pastry, food preparation, handicraft, beauty care and hairdressing, massage therapy, meditation, Tai-Chi are run by prison staff in collaboration with private organisations and NGOs. В женской тюрьме программы реабилитации, такие как овощеводство, пошив модной одежды, изготовление кондитерских изделий, приготовление пищи, производство изделий кустарного промысла, косметический уход и парикмахерское дело, лечебный массаж, медитация, Тай-цзи, проводятся работниками тюрьмы совместно с частными организациями и НПО.
In 2008, overall male mortality was 8.2%. inhabitants, while the equivalent figure for women was 7.1%. inhabitants. В 2008 году общий коэффициент мужской смертности составлял 8,2 на 1000 жителей, а коэффициент женской смертности за тот же период - 7,1 на 1000 жителей.
The limiting factors must be considered in the context of the poverty or extreme poverty in which a large percentage of the population lives, including a disproportionate number of women. Ситуация усугубляется тем, что эти негативные факторы влияют на общий контекст бедности и крайней бедности большой части населения, и особенно его женской части.
Unemployment among women living in urban areas increased from 10.7 per cent of the workforce in 1982 to 29.6 per cent in 1994, subsequently falling back to 24.2 per cent in 2002. Уровень женской безработицы в городах повысился с 10,7 процента экономически активного населения в 1982 году до 29,6 процента в 1994 году и 24,2 процента в 2002 году.
Particular attention is paid to projects involving specific initiatives for women and/or aiming to increase diversity within the target group; Особое внимание уделяется проектам по подготовке конкретных мероприятий для женской части населения и/или проектам, направленным на повышение степени смешанности адресной группы населения;
However, in other areas covered by the survey, the frequency of coverage on women only averaged 8.5% and 8.7% in dailies and weekly publications, respectively. Однако в других районах, охваченных этим обследованием, частота освещения женской тематики составляла в среднем всего 8,5 процента и 8,7 процента в ежедневных и еженедельных изданиях, соответственно.
UNICEF, with its historic orientation to children and their mothers, and more recently with its programme focus on girls' education, is clearly a major player on the key women and gender issues. ЮНИСЕФ, с его традиционной ориентацией на интересы детей и матерей, а в последнее время и с уделением в своих программах пристального внимания вопросам образования для девочек, несомненно, играет существенную роль в решении важных вопросов, связанных с женской и гендерной проблематикой.
You got a lot of experience with women, right? У тебя же богатый опыт по женской части, так?
(e) Enforcement of strict dress requirements for women in public places and inhuman punishment for breach of these requirements; ё) введение строгих требований в отношении женской одежды в общественных местах и бесчеловечное наказание за нарушение этих требований;
It is particularly concerned that the absence of a land registry and the customs and traditions of the matrilineal system prevent rural women from using their ownership of land and other property to access financial credit and capital. Комитет особенно озабочен отсутствием земельного реестра и обычаями и традициями определяемой по женской линии системы, которые препятствуют сельским женщинам использовать свое право на землю и другое имущество для доступа к финансовым кредитам и финансовым средствам.
One component of the Integrated Industrial Development Programme for Eritrea, prepared with United Nations Industrial Development Organization support, is the development of micro, small and medium enterprises with focus on women and rural industrialization. Одним из компонентов Программы комплексного промышленного развития Эритреи, подготовленной при поддержке Организации Объединенных Наций по промышленному развитию, является развитие микро-, мелких и средних предприятий с уделением особого внимания женской проблематике и индустриализации сельских районов.
Hatidža Mehmedović (1952 - July 22, 2018) was a Bosnian human rights activist, survivor of the Srebrenica massacre, and founder of the Mothers of Srebrenica, an association of women whose relatives were killed in the July 1995 massacre in Srebrenica. Hatidža Mehmedović; 1952 - 22 июля 2018, Сараево) - боснийская правозащитница, основательница женской ассоциации «Матери Сребреницы», чьи родственники были убиты во время резни в Сребренице в июле 1995 года, организованной сербскими военизированными формированиями во главе с Младичем.
In the past, when women fought their way to the top of organizations, they often had to adopt a "masculine style," violating the broader social norm of female "niceness." В прошлом, когда женщины пробивались к вершине организации, им часто приходилось использовать «мужской стиль», нарушающий более широкие социальные нормы женской «любезности».
(b) Group training: four workshops on women and shelter: Africa, Latin America, Asia and interregional. Ь) групповая профессиональная подготовка: четыре семинара по вопросам женской проблематики и обеспечения жильем: Африка, Латинская Америка, Азия и межрегиональный семинар;
In the meantime, a national literacy campaign was being conducted among women aged 15 to 29, with the aim of reducing the illiteracy rate in that group from 19 to 10 per cent by 1996. В то же время в целях уменьшения уровня неграмотности в женской возрастной группе от 15 до 29 лет к 1996 году с 19 до 10 процентов среди женщин этой возрастной группы проводится национальная кампания грамотности.
The description which follows highlights some of these, for the main intergovernmental and expert bodies dealing with women, and a selection of other bodies, especially of the specialized agencies. Ниже освещены некоторые из них с разбивкой по основным межправительственным органам и органам экспертов, занимающихся женской проблематикой, а также по ряду других органов, в особенности специализированным учреждениям.
ILO has formulated a number of project proposals for the second phase of ongoing projects in addition to new projects in the fields of occupational safety and health, hotel and tourism, social security and women. МОТ был подготовлен ряд проектных предложений, рассчитанных на второй этап проектов, уже находящихся в стадии осуществления, в дополнение к новым проектам в области техники безопасности и гигиены труда, гостиничного бизнеса и туризма, социального обеспечения, а также женской тематики.
Furthermore, there is little empirical data on the impact of female labour migration on the family, in particular, on the girl child and the older women who may remain in the household, temporarily assuming many of the tasks and responsibilities of the migrating woman. Кроме того, имеется мало эмпирических данных о воздействии женской трудовой миграции на положение семьи, в частности девочек и престарелых женщин, которые остаются в домашнем хозяйстве, временно принимая на себя функции выполнения многочисленных задач и обязанностей женщин-мигрантов.
From the information received to date, it is apparent that the difficulties of collecting and collating data on expenditures for activities specific to women, as well as on activities that integrate gender, remain unchanged. Из информации, полученной на сегодняшний день, явствует, что остаются неизменными трудности со сбором и сопоставлением данных о расходах на мероприятия, касающиеся женской проблематики, а также на мероприятия, затрагивающие гендерные вопросы.