Women go crazy for his poetry... maybe because Neruda writes love poems... a topic which appeals to the female sensibility. |
Женщины сходят с ума от его позиции, вероятно потому, что Пабло Неруда пишет стихи о любви,... которые являются любимым аргументом для чувствительной женской души. |
Amendments to the Women (Employment of) Act are proposed in keeping with flexi-time arrangement to be introduced and if accepted to be made into law. |
В то же время в Закон о женщинах (женской занятости) предлагается внести поправки, которые предусматривают установление гибких графиков работы, и в случае принятия поправок, такой режим работы будет законодательно закреплен. |
Women have, to a large extent, found work in the growing light industry and food processing sectors, in new social service-oriented non-profit organizations and in the expanding social services sector. |
Сферами женской занятости в значительной степени становятся возрождающиеся отрасли легкой и пищевой промышленности, развитие сети некоммерческих организаций по оказанию социальных услуг, новые рабочие места в сфере социального обслуживания. |
In cooperation with infra - the Information and Contact Office for Women and femail Feldkirch, the Office of Equal Opportunity conducted two information evenings for cross-border commuters in 2003. |
В сотрудничестве с Сетью информации и связи для женщин (ИНФРА) и женской организацией "Фельдкирх" Управление по обеспечению равных возможностей в 2003 году провело два информационных вечера для лиц, ежедневно приезжающих в страну на работу и возвращающихся домой. |
In carrying out these tasks, these Committees have been cooperating with NGOs and the people together with the government in matters concerning with Women for which the government takes a leading role. |
В процессе выполнения своих задач эти комитеты сотрудничают с НПО, населением и правительственными органами при рассмотрении вопросов, связанных с женской проблематикой, причем ведущую роль в решении этих вопросов играет правительство. |
The Dictionary of Russian Women Writers (1994) admitted that Lokhvitskaya's "influence on her contemporaries and on later poets is only beginning to be recognized." |
Английский «Словарь русских женщин-писательниц» (1994) отмечал, что роль Лохвицкой в женской поэзии «всё ещё ждет взвешенной и справедливой оценки» и что её «влияние на современников и позднейших поэтов только начинает осознаваться». |
Lecturer on Women and Development, Graduate Program on Women Studies, University of Indonesia (1993-present); |
лектор по проблемам участия женщин в процессе развития, аспирантская программа исследований женской проблематики, Индонезийский университет (с 1993 года по настоящее время); |
The venue has since been relocated to the former Comboni Sisters School for Women. |
С того времени музей находится в здании бывшей женской школы сестёр Комбони. |
Five of these workshops have been held, with special emphasis on the quality of care, in the provinces involved in the first stage of CNM's Federal Programme for Women. |
В работе практикумов участвовали группы специалистов, занимающихся женской проблематикой, представители женских НПО, организаций гражданского общества, работающих с женщинами и в их интересах, сотрудники системы здравоохранения, медицинский персонал государственной системы здравоохранения и сотрудники управлений социального развития каждой из провинций. |