Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женской

Примеры в контексте "Women - Женской"

Примеры: Women - Женской
The women major group seeks to mainstream gender and enhance the participation of women in all stages of development, thus contributing directly to the achievement of Millennium Development Goal 3. Основная группа по женской тематике стремится инкорпорировать гендерный фактор и активизировать участие женщин на всех этапах развития, непосредственно способствуя тем самым достижению третьей цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
Bhutanese women are secured by societal traditions; for instance, matrilineal practices are pervasive, women inherit property and are able to make significant decisions on property and family matters. Женщины Бутана находятся под защитой традиций общества; например, повсеместно распространена практика наследования по женской линии, женщины наследуют имущество и имеют возможность принимать важные решения по имущественным и семейным вопросам.
The report confirms that the activities carried out have contributed to progress towards actual gender equality, especially with regard to employment of women, reducing gender pay gap, increasing the number of men taking paternity leave and achieving political involvement of women on the local level. В докладе подтверждается, что проведенные мероприятия способствовали прогрессу в обеспечении реального гендерного равенства, особенно в отношении женской занятости, сокращения гендерного разрыва в оплате труда, увеличения числа мужчин, бравших родительский отпуск, и расширения политической вовлеченности женщин на местном уровне.
Layoffs affect women more than men still today (2006 unemployment rate: 3.6% for women, 3.1% for men). И в настоящее время уровень женской безработицы выше, чем у мужчин (уровень безработицы в 2006 году составил 3,6 процента среди женщин против 3,1 процента среди мужчин).
The subject areas of their pursuits also varied - from popularization of the human rights vested in women, to their reproductive rights and economic themes - the latter primarily related to the struggle against the unemployment of women. Области их деятельности также отличались большим разнообразием - начиная от популяризации имеющихся у женщин прав человека и заканчивая их репродуктивными правами и экономическими проблемами, которые в основном касались борьбы с женской безработицей.
The rapid rise in the unemployment rate among women is due to macroeconomic constraints which have caused a substantial drop in overall job creation. Уместно отметить быстрое прогрессирование женской безработицы вследствие, главным образом, макроэкономических трудностей, которые повлекли за собой общее значительное сокращение рабочих мест.
At the Lisbon summit in March 2000, the European Union Member States agreed on a target employment rate for women of at least 60% by 2010. На Лиссабонской встрече на высшем уровне в марте 2000 года государства - члены Европейского союза установили целевой показатель в отношении коэффициента женской занятости на уровне не менее 60 процентов к 2010 году.
At the same time, some NGOs who are working on issues related to women have also conducted the similar courses at local areas. В то же время некоторые неправительственные организации, занимающиеся женской проблематикой, также проводят аналогичные семинары на местах.
Provide information on measures taken or planned to address clandestine abortions, which represent the fourth leading cause of death for women. Просьба представить информацию о принятых или планируемых мерах по решению проблемы незаконных абортов, которые являются четвертой по значению причиной женской смертности.
Established in 1982, ROCKS is a clothing manufacturer offering a wide collection of clothes for men, women and children. Фирма ROCKS была основана в 1982 году. Мы являемся производителем женской, мужской и молодежной одежды.
Those half of you, roughly, who are women, at some point may have had a pregnancy test. Те из присутствующих, кто относится к женской половине, возможно, когда-то проходили тест на беременность.
Above all, it would monitor and evaluate the performance of all United Nations bodies and agencies on issues relating to women. Более того, она обеспечивала бы контроль и оценку деятельности всех органов и учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся женской проблематикой.
Creation of a professorship partly designated for research into women (Saxony-Anhalt) Создание преподавательской ставки, частично предусматривающей проведение исследований женской проблематики (Саксония-Айнхальт)
UNEP organized a consultative seminar for women in 2004 that addressed emerging issues in the context of the implementation of the Beijing Platform for Action. ЮНЕП организовала в 2004 году консультативный семинар по женской проблематике, на котором были рассмотрены возникающие проблемы в контексте осуществления Пекинской платформы действий.
In summary, there is a general trend toward increasing employment of women, thereby approaching the employment behavior of men. Резюмируя вышесказанное, наблюдается общая тенденция к возрастанию занятости среди женщин и сближению показателей женской и мужской занятости.
A female Forums user, star.dancer, shows her disappointment in the total absence of Gentoo merchandise for women. Представительница женской половины форума, star.dancer, высказала своё разочарование по поводу полного отсутствия Gentoo-товаров для женщин.
He says it'll help me appeal to women readers, you know, put me in touch with my feminine side. Он говорит, что это поможет мне привлечь читательниц, наладить контакт с моей женской ипостасью.
(e) An expert group on women and global economic restructuring convened by the North-South Institute. е) совещание группы экспертов по женской проблематике и глобальной экономической перестройке, созываемое Институтом проблем Севера-Юга.
An inventory of communications materials on women and development available in Colombia was published in Spanish; В стране на испанском языке была опубликована подборка материалов средств массовой информации, посвященных женской проблематике в контексте развития;
Even within the tiny subregion of the Caribbean, there were many new concerns relating to women which had not been adequately researched from an international perspective. Даже в рамках крохотного Карибского субрегиона имеются многочисленные новые вопросы женской тематики, которые не стали объектом достаточного изучения на международном уровне.
The Department has been an active participant in the inter-agency meetings on women and will be a partner in the system-wide publications plan. Он активно участвовал в межучрежденческих совещаниях по женской проблематике и выступит в качестве партнера в контексте осуществления общесистемного плана публикаций.
The Committee also recommends that the State party should adopt the necessary measures to accord greater priority to the education of women, including the eradication of female illiteracy. Комитет рекомендует также государству-участнику принять необходимые меры с целью уделить более пристальное внимание вопросам образования женщин, включая ликвидацию женской неграмотности.
The Conference, which was held at Kathmandu, from 21 to 23 November 1993, discussed key issues on women and family health. На Конференции, которая состоялась в Катманду 21-23 ноября 1993 года, были обсуждены ключевые вопросы женской проблематики и проблем здоровья семьи.
Research by and on women must be encouraged and supported, in the areas of both human and natural sciences. Необходимо поощрять и поддерживать исследования, проводимые женщинами и посвященные женской проблематике как в области общественных наук, так и в сфере естествознания.
Measures should be taken to facilitate the active participation of and coordination with non-governmental organizations and related agencies and institutions doing research on women. Следует принять меры по содействию активному участию и усилению координации с деятельностью неправительственных организаций и соответствующих органов и учреждений, проводящих исследования по женской проблематике.