Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Женской

Примеры в контексте "Women - Женской"

Примеры: Women - Женской
Do they have the financing to fulfil their role as women in a very active way in the peace process? Есть ли у них финансовые средства для весьма активного выполнения своей женской роли в мирном процессе?
DAWN is an international network of women scholars and activists from the economic South who engage in feminist research and analysis of the global environment and are committed to working for equitable, gender just and sustainable development. ДАУН является международной женской организацией ученых и активистов, занимающихся феминистскими научными исследованиями глобальных проблем и приверженных достижению справедливого и устойчивого развития на основе соблюдения равенства мужчин и женщин, из стран Юга.
It is therefore no surprise that it is at the initiative of the Government of Namibia that the Council is today holding an open debate with a view to contributing to a better understanding of the relationship between women and international peace and security. Поэтому неудивительно, что сегодня именно по инициативе правительства Намибии Совет проводит открытые прения, с тем чтобы способствовать формированию более четкого понимания взаимосвязи между женской проблематикой и вопросами международного мира и безопасности.
At the same time, unemployment among women exceeds, as before, unemployment among men. Вместе с тем, уровень женской безработицы по-прежнему превышает уровень безработицы среди мужчин.
Progress has been made to combat negative images of women by establishing professional guidelines and voluntary codes of conduct, encouraging fair gender portrayal and the use of non-sexist language in media programmes. Достигнут прогресс в борьбе с негативным освещением женской проблематики благодаря принятию профессиональных руководящих принципов и добровольных кодексов поведения, поощряющих беспристрастное отражение такой проблематики и использование недискриминационного в отношении женщин языка в программах средств массовой информации.
Only a short time ago the five-year reviews were held on the Copenhagen conference on social development and the Beijing conference on women. Совсем недавно были проведены пятилетние обзоры итогов выполнения задач, поставленных Копенгагенской конференцией по социальному развитию и Пекинской конференцией по женской проблематике.
PFI has significant interests in United Nations activities concerned with crime and the treatment of offenders, human rights, women, youth and the family, relief and development, and peace. МБХМЗ активно интересуется деятельностью Организации Объединенных Наций, имеющей отношение к преступности и обращению с правонарушителями, правам человека, женской проблематике, молодежи и семье, чрезвычайной помощи и развитию и миру.
More recently, in commemoration of World Population Day, a pilot radio programme for women was launched (Senegal, 11 July 1998) as well as the first issue of a quarterly magazine. Позднее в ознаменование Всемирного дня народонаселения была подготовлена экспериментальная радиопрограмма по женской проблематике (Сенегал, 11 июля 1998 года) и выпущен первый номер ежеквартального журнала.
was assigned to draw up a project on the image of women. (департамент, занимающийся женской проблематикой) было поручено разработать концептуальный проект образа женщины.
This growth was due primarily to increases in the female labour force, and in particular to higher participation rates for women between the ages of 25 and 50. Это увеличение связано, в основном, с женской частью экономически активного населения: оно, по существу, вызвано ростом занятости женщин в возрасте от 25 до 50 лет.
Ms. Mota said that the report had been prepared with the full participation of civil society, including NGOs that were actively engaged in issues relating to women. Г-жа Мота говорит, что в подготовке доклада принимали участие все представители гражданского общества, включая НПО, которые активно занимаются вопросами, связанными с женской тематикой.
Apparently, diabetes is the female mortality cause whose trend is most affected by social disadvantage, a chronic disease more frequent in women, in the age group over 65. Очевидно, что диабет также является причиной женской смертности, тренд которой в наибольшей степени зависит от неблагоприятных социальных условий, поскольку это хроническое заболевание чаще встречается среди женщин в возрастной группе старше 65 лет.
In many cultures and countries, traditional gender roles confine women to the domestic sphere or to "feminine" jobs, making their participation in public processes related to forestry problematic. В рамках многих культур и во многих странах традиционная роль женщин сводится к ведению домашнего хозяйства или выполнению «женской» работы, что является препятствием для их участия в общественных процессах, связанных с лесопользованием.
Alongside this "hidden" offensive by Islamic tradition disguised as gender theory, there are also radical forms of intransigent media propaganda aimed at reinforcing the stereotypes of the second-class and dependent status of women. Наряду с этим «скрытым» наступлением исламской традиции под видом гендерной теории, существуют и радикальные образцы непримиримой информационной пропаганды, направленной на закрепление стереотипов женской второсортности, несамостоятельности.
In the 15 to 19 age group female literacy was just over 97 percent, declining to 89.3 percent among 40 to 44 year old women. В возрастной группе 15 - 19 лет уровень женской грамотности составил немногим более 97 процентов и снизился до 89,3 процента для возрастной группы 40 - 44 года.
This also extended access and or benefit to women descendants who became equally entitled to share in the rights restored in respect of their ascendants. Кроме того, она позволила расширить доступ и воспользоваться предоставляемыми ею льготами для потомков по женской линии, которые получили равную возможность воспользоваться правами, восстановленными в отношении их предков.
During the same period, growth rate of women labour force was 5.45 percent and for male it was 1.23 percent per annum. В тот же период темпы роста женской рабочей силы составляли 5,45 процента, а мужской - 1,23 процента в год.
Within this framework, the need for a specific focus on migration, specifically on women migrants, has emerged. В этом контексте стала очевидной необходимость уделения особого внимания вопросам миграции, и в частности вопросам женской миграции.
Various large-scale actions have been carried out including both the staff of the Ministry services and among women members of the public within their respective groups and organizations. Были проведены широкомасштабные мероприятия среди персонала подразделений Министерства по улучшению положения женщин, а также женской - сотрудниц их соответствующих объединений и организаций.
proposing and leading coordination and consensus-building events concerned with women, the family and the child; выдвижение и практическое осуществление предложений по координации и согласованию деятельности в области женской, семейной и детской проблематики;
Congo recommended that appropriate technical and financial assistance be provided to Mali in the field of women literacy and in the struggle against the phenomenon of children living and working in the street. Делегация Конго рекомендовала оказать Мали необходимую финансовую и техническую помощь для повышения уровня грамотности женской части населения и искоренения такого явления, как детская беспризорность.
Since its inception, the National Commission for the Promotion of Equality has participated in international cooperation directed at the promotion of mainstreaming women in all spheres of public and civil life. С момента своего создания Национальная комиссия по поощрению равенства участвует в международном сотрудничестве, цель которого - актуализация женской проблематики во всех областях общественной и гражданской жизни.
Please also provide statistical information on rates of maternal mortality, as well as on other causes of death for women, disaggregated by urban/rural areas. Просьба также представить статистические данные об уровне материнской смертности, а также о других причинах женской смертности с разбивкой по городским/сельским районам.
And what does he have to say about the nature of women? А что он думает о женской природе?
I don't think you all realise... that Steve Madden is the hottest person, in the women shoe industry, with orders going through the roof at every department store in North America, right now. Не думаю, что вы все осознаете, что Стив Мадден важнейший человек в индустрии женской обуви, с заказами идущими через каждый магазин в Северной Америке.