General Director of the Center for Research, Study, Documentation and Information on Women. |
Генеральный директор Центра исследований, анализа, документации и информации по вопросам женской проблематики. |
One such mechanism was the Secretariat for Women, established in 1992, whose task it was to encourage the incorporation of a gender perspective into public policy. |
Одним из таких механизмов являлся созданный в 1992 году Секретариат по делам женщин, в чьи функции входило содействие отражению женской проблематики в государственной политике. |
Women (Employment of) Act (1961) |
Закон о женщинах (женской занятости) 1961 года; |
A master's degree is being offered in gender studies programme at a local university in cooperation with the State Ministry for Women. |
В местном университете в сотрудничестве с государственным министерством по делам женщин предоставляются возможности для получения степени магистра в рамках учебной программы по женской проблематике. |
D) Research Projects and Publications on Gender and Women |
D) Научно-исследовательские проекты и публикации по гендерной и женской проблематике |
However, on July 6, 2000, months ahead of initial forecasts, the Solicitor General officially announced the closure of the Prison for Women. |
Однако Генеральный солиситор официально объявил о закрытии женской тюрьмы 6 июня 2000 года, за много месяцев до первоначально предполагавшихся сроков. |
It also facilitated the third annual conference of the Samegrelo-Zemo Svaneti branch of the Women Police Association and organized a number of joint crime prevention projects. |
Она также оказала помощь в проведении третьей ежегодной конференции отделения Женской полицейской ассоциации в Самегрело-Земо Сванети и организовала ряд совместных проектов по вопросам предотвращения преступности. |
Women mortality rates are illustrated in the table below: |
В таблице, ниже, представлены данные о женской смертности. |
An approach similar to the Women Environment and Development Organization (WEDO) campaign for gender equity in national Governments should be applied to multilateral institutions. |
В отношении многосторонних учреждений следует применять подход, аналогичный пропагандируемому Женской организацией по окружающей среде и развитию (ЖОСР) в рамках кампании за равенство между мужчинами и женщинами в национальных органах государственного управления. |
The Women Policy-Making bodies are responsible for the coordination of the Pact in the states articulated with the various sectors and municipalities. |
В штатах функция координации действий по выполнению мер по линии Пакта, намеченных с участием различных секторов и муниципалитетов, возложена на директивные органы, занимающиеся женской тематикой. |
Contributed to the activities of the Commission on Sustainable Development, as a member of the Women Major Group; |
внесло вклад в работу Комиссии по устойчивому развитию в качестве члена основной женской группы; |
In her 14-year tenure in charge of its A4 (Women Police) division, their numbers were increased from under 60 to over 200, and it employed half the policewomen in the United Kingdom. |
За её 14 лет работы в отделении A4 (женской полиции) численность сотрудниц выросла с 60 до 200, что составило половину от всех женщин-полицейских страны. |
The draft law was for the first time sent to the Sejm in 1996 at the initiative of the Parliamentary Group of Women. |
Проект данного закона был впервые внесен в сейм в 1996 году по инициативе женской парламентской группы. |
Until the next parliamentary election in the fall of 2001, efforts to implement the provisions of the Convention were primarily connected with the activity of the Parliamentary Group of Women and NGOs. |
Вплоть до следующих парламентских выборов осенью 2001 года усилия по осуществлению положений Конвенции были в основном связаны с деятельностью Женской парламентской группы и НПО. |
The Commission provided technical and financial assistance to various civil-society organizations, in particular the Ethiopian Women Lawyers' Association, the Ethiopian Lawyers' Association and the Association for the War-wounded. |
Комиссия оказывает техническую и финансовую помощь многочисленным организациям гражданского общества, в частности Эфиопской женской ассоциации юристов, Ассоциации эфиопских юристов и Ассоциации инвалидов войны. |
The foundation has been collaborating with the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute as experts for the project on the Drugs, Alcohol and Women Network (DAWN) since 2010. |
В рамках сотрудничества с Межрегиональным научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия с 2010 года фонд оказывал экспертную помощь в связи с проектом создания женской сети по борьбе с наркотической и алкогольной зависимостью. |
Canada's Fourth Report refers to the positive impact that the Commission of Inquiry into Certain Events at the Prison for Women in Kingston has had on CSC by making the organization and its culture more respectful of the rights of both male and female offenders. |
В четвертом докладе Канады отмечается то позитивное воздействие, которое Комиссия по расследованию некоторых инцидентов в женской тюрьме Кингстона оказала на СИУ, благодаря которому эта служба в своей деятельности ныне демонстрирует более уважительное отношение к правам заключенных как мужчин, так и женщин. |
In 1998 a group of parliamentary deputies, again encouraged by the Parliamentary Group of Women, sent a new gender equality draft law to the Sejm. |
В 1998 году группа депутатов парламента, также при поддержке Женской парламентской группы, представила в сейм новый проект закона о гендерном равенстве. |
A draft of Gender Equality Act, tabled for the second time in 1998 by the Parliamentary Group of Women, was sent back to committee. |
Проект закона о гендерном равенстве, который в 1998 году был вторично внесен в парламент Женской парламентской группой, был вновь отправлен на доработку в комитет. |
Women ignore their rights due to high rate of female illiteracy. |
женщины не пользуются своими правами, так как высок уровень женской неграмотности. |
Beginning with the formulation of the Philippine Development Plan for Women, a current project focuses on institutionalizing gender-responsive planning in key sectoral ministries. |
В центре внимания нынешнего проекта стоит организационное закрепление планирования деятельности ключевых отраслевых министерств с учетом женской проблематики, начало чему было положено разработкой Филиппинского плана развития в интересах женщин. |
Three ASEAN bodies are currently involved in this issue: the ASEAN Ministerial Meeting on Transnational Crime, the ASEAN Chiefs of National Police and The ASEAN Subcommittee on Women (ASC). |
Решением этого вопроса в настоящее время занимаются три органа АСЕАН: Совещание министров по вопросам транснациональной преступности, Форум руководителей национальной полиции и Подкомитет по женской проблематике (ПЖП). |
The Canadian Research Institute for the Advancement of Women is using its feminist intersectional analysis to emphasize the need to reverse the following three trends: |
Канадский исследовательский институт по улучшению положения женщин в своем комплексном анализе женской проблематики подчеркивает необходимость остановить развитие следующих трех тенденций: |
The programme, which is undertaken in collaboration with the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and is on a pilot basis, will be used to develop new methods and refine existing approaches for mainstreaming gender-in-development processes. |
Эта программа, осуществляемая на экспериментальной основе в сотрудничестве с Фондом развития Организации Объединенных Наций в интересах женщин (ЮНИФЕМ), будет использоваться для разработки новых методов и уточнения существующих подходов к учету женской проблематики в процессе развития. |
In 1997, the National Committee for Women, in cooperation with research agencies, trade unions and political parties, prepared the conceptual framework for the inclusion of a female component in the State's fourth Five Year Plan covering the period 1997/98 to 2001/02. |
В 1997 году Национальный комитет по делам женщин в сотрудничестве с исследовательскими организациями, профсоюзами и политическими партиями разработал концептуальные рамки включения женской проблематики в четвертый Государственный пятилетний план развития, охватывающий период с 1997/98 по 2001/02 годы. |