According to these estimates and studies, violence is the sixth leading cause of death among women. |
Эти приблизительные данные и исследования позволяют нам поместить насилие на шестое место среди причин женской смертности. |
The rise in criminality among women is causing major concern in the Republic. |
Рост женской преступности вызывает в республике большую озабоченность. |
A more focused, integrated approach has evolved for the population and women programme framework. |
В рамках программы в области народонаселения и женской проблематики сложился более целенаправленный комплексный подход. |
These are only some of the highlights of OAU activities to integrate into its policies and programmes issues linked to the status of women. |
Таковы лишь некоторые аспекты деятельности ОАЕ по включению женской тематики в ее политику и программы. |
To prevent the growth of female unemployment, priority has been given to reassigning able-bodied women in the sphere of material production to the non-productive sphere. |
Для предотвращения роста женской безработицы осуществлялось приоритетное перераспределение трудоспособных женщин из сферы материального производства в непроизводственную. |
An analysis of the status of women in the labour market indicates that the current female employment situation is socially undesirable. |
Анализ положения женщин на рынке труда показывает, что ситуация с женской занятостью является социально негативной. |
INSTRAW will establish and maintain an electronic global service on research and training resources related to women and gender issues. |
МУНИУЖ намерен создать и обеспечить функционирование глобальной электронной информационной системы по источникам информации, касающейся научных исследований и профессиональной подготовки по женской проблематике и гендерным вопросам. |
Establishment of counselling services on areas of employment for women and legal mechanisms to enable them to assert their rights properly. |
Создать для женщин консультативные службы по вопросам женской занятости и юридические механизмы, позволяющие им надлежащим образом отстаивать свои права. |
(b) The consideration of environmental issues should not be focused exclusively on women. |
Ь) рассмотрение экологических вопросов не должно сводиться к обсуждению исключительно вопросов женской проблематики. |
A gender analysis reveals that women continue to account for between 10 to 20 per cent of all expert services provided under the programme. |
Анализ женской проблематики показывает, что в рамках программы женщины обеспечивают 10-20 процентов всех предоставляемых экспертных услуг. |
The representative noted that although women had equal opportunity with men, they were burdened by child-rearing activities traditionally considered a female responsibility. |
Представитель указала, что, хотя женщины обладают равными возможностями с мужчинами, они несут бремя воспитания детей, которое традиционно считается женской обязанностью. |
There are also 10 odd research institutes for women including the Institute for the Research of Mothers' Health Care. |
Существует также десять специальных научно-исследовательских институтов, занимающихся женской проблематикой, включая Научно-исследовательский институт проблем охраны здоровья матерей. |
Direct mail projects and advertisement include fliers and a catalogue on women publications. |
В рамках проектов, предусматривающих прямую почтовую рассылку, и рекламных кампаний издаются листовки и каталог публикаций по женской проблематике. |
The two global campaigns, on secure tenure and good urban governance, both highlight women and gender issues. |
В рамках двух кампаний, осуществляемых на глобальном уровне и посвященных проблемам гарантий владения жильем и рационального управления городами, вопросы женской проблематики и гендерные проблемы занимают центральное место. |
Governments should respond to the grievances and aspirations of their female citizens and devise policies aimed at the empowerment of women. |
Правительства должны чутко реагировать на страдания и чаяния женской части населения и разрабатывать стратегии, направленные на улучшение положения женщин. |
Section 73 was not targeted at women but was designed to cover all of the characteristics listed in the provisions that prohibited discrimination. |
Раздел 73 не ставит своей целью рассмотрение женской проблематики, однако он направлен на охват всех характерных особенностей, перечисленных в положениях, которые запрещают дискриминацию. |
Nevertheless, Botswana has made some strides in this area of women and health. |
Тем не менее, Ботсвана сделала некоторые шаги вперед в этой области женской проблематики и здравоохранения. |
Nepal was committed to integrating women into all aspects of national development over the long term. |
Непал привержен идее учета женской проблематики в рамках всех направлений деятельности по национальному развитию. |
Furthermore, these regulations stipulate that security in the female section will be the responsibility exclusively of women. |
Кроме того, в соответствии с указанными положениями охрану в женской секции будут нести исключительно женщины. |
For instance, despite the high level of education enjoyed by women and the high number of professionally qualified women, the unemployment rate of women remains high and there is a relatively low percentage of women in high-level positions, particularly in Parliament. |
Так, несмотря на высокий уровень образования женщин и большое число квалифицированных специалистов среди женщин, уровень женской безработицы остается высоким, и женщины занимают сравнительно низкий процент высокопоставленных должностей, особенно в парламенте. |
An increasing number of universities and colleges are offering women studies. |
Все больше колледжей и университетов проводят занятия по женской проблематике. |
Higher unemployment rates for women were noted in the case of persons with basic vocational education. |
Наиболее высокий уровень женской безработицы наблюдался среди лиц, имеющих базовое профессиональное образование. |
The women labour force participation rate was 49.3%, a continuing decrease from the previous year. |
Коэффициент производственной активности женской рабочей силы составил 49,3 процента, вновь снизившись, как и в предыдущем году. |
It also constitutes an opportunity for improving the measurement of empowerment and poverty among women. |
Она также представляет возможность для активизации и оценки деятельности по расширению возможностей женщин и по сокращению масштабов женской нищеты. |
Action to promote the advancement of women |
А. Мероприятия по оказанию поддержки женской части населения |