| These regulations contribute to the efforts for promoting security and reliability of document and electronic mail exchange processes. | Эти нормативные акты способствуют активизации усилий, направленных на повышение безопасности и надежности документов и обмена сообщениями электронной почты. |
| The event was aimed at promoting awareness, understanding and the application of human rights principles through sport and the Olympic ideal. | Это мероприятие было направлено на повышение уровня осведомленности, углубление понимания и обеспечение применения принципов прав человека посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов. |
| The law granted the Minister of Justice the ability to influence appointing, promoting, and discharging judges and members of the prosecution service. | Закон дает Министерству юстиции право влиять на назначение, повышение и увольнение судей и сотрудников органов прокуратуры. |
| They can thus contribute to promoting the educational attainments of students. | Тем самым они могут внести вклад в повышение уровня знаний учащихся. |
| We are promoting our very own Jeannie Van Der hooven. | Мы устроим повышение нашей Джинни Ван Дер Хувен. |
| UNICEF initiated a pilot project aimed at promoting awareness of HIV/AIDS among adolescent girls and boys. | ЮНИСЕФ выступил инициатором осуществления экспериментального проекта, направленного на повышение уровня осведомленности о проблематике ВИЧ/СПИДа среди подростков. |
| During the decade Saint Lucia participated in various international and regional workshops geared towards promoting awareness of women's concerns. | В течение этого десятилетия Сент-Люсия принимала участие в различных международных и региональных семинарах-практикумах, направленных на повышение осведомленности о проблемах женщин. |
| Educational reform was being pursued under the rubric of Education for All, which included promoting female literacy. | Реформа образования проводится под рубрикой «Образование для всех» и предусматривает повышение грамотности среди женщин. |
| Continuous growth of the company by promoting productiveness, improving quality and developing proficiency. | Непрерывный рост предприятия, повышение производительности, улучшение качества и развитие компетентности. |
| In the 2004-05 season, the format was changed back to two regional groups with both group winners promoting. | В 2004-05 формат соревнования вернули к прежнему виду с двумя региональными группами, где оба победителя получают повышение. |
| They're thinking about promoting me, actually. | На самом деле, они обдумывают мое повышение. |
| They're supposed to be in charge of promoting efficient government operations, like leasing office space and buying paper in bulk. | По видимому это они отвечают за повышение эффективности, в основном, таких правительственных операций, как аренда офисных помещений или покупка бумаги. |
| Attention was devoted to various types of measures for promoting greater R&D in the enterprise sector. | Внимание было заострено на различных типах мер, нацеленных на повышение роли НИОКР в секторе предприятий. |
| It addresses the main areas of the work programme: promoting transparency, fostering competitive insurance services and strengthening technical cooperation and human resources development. | В нем рассматриваются также основные области программы работы: повышение транспарентности, содействие формированию конкурентоспособных секторов страхования и укрепление технического сотрудничества и развития людских ресурсов. |
| It represents an important effort to implement joint projects aimed at promoting the well-being of the peoples of the South Atlantic region. | Она представляет собой важное усилие по осуществлению совместных проектов, нацеленных на повышение благосостояния народов региона Южной Атлантики. |
| Competition policy aims at safeguarding or promoting consumer welfare and economic efficiency. | Политика в области конкуренции направлена на обеспечение и повышение благосостояния потребителей и экономической эффективности. |
| In these circumstances promoting the multifaceted role of planted forests was seen to contribute greatly to sustainable forest management. | В этой связи было выражено мнение, что повышение многосторонней роли лесонасаждений будет в значительной степени способствовать устойчивому лесопользованию. |
| It is also responsible for appointing, assigning, transferring and promoting judges. | Он отвечает также за назначение, утверждение, перевод на другое место работы и повышение по службе судей. |
| Special programmes should be launched for capacity building and for promoting education and literacy. | Необходимо обеспечить разработку и осуществление специальных программ, направленных на укрепление потенциала и просвещение населения, повышение его грамотности. |
| A standardized reporting instrument for military expenditures can make very useful contributions to promoting transparency and then building confidence among States. | Система стандартизированной отчетности о военных расходах может внести весьма полезный вклад в повышение транспарентности и укрепление на основе этого доверия между государствами. |
| The Government had provided significant financial support for promoting women's participation in Parliament and in local politics. | Правительство оказало значительную финансовую поддержку мероприятиям, направленным на повышение представленности женщин в парламенте и на местном уровне. |
| In addition, they are concerned with promoting awareness of the role of community associations in propagating those principles. | Кроме того, они направлены на повышение уровня осведомленности о роли общинных ассоциаций в распространении указанных принципов. |
| In addition, the project aims at promoting the awareness of ethical problems connected with exercising police functions (see above). | Кроме того, этот проект ставит целью повышение осведомленности об этических проблемах, связанных с работой полицейских (см. выше). |
| Export restrictions are traditionally used for various policy purposes, including for enhancing food security, promoting downstream processing and raising government revenue. | Традиционно экспортные ограничения используются для достижения различных целей политики, включая обеспечение продовольственной безопасности, повышение степени переработки продукции и увеличение государственных доходов. |
| Over the discussed period, two areas received greatest attention: enhancing access to and promoting motivation for learning. | В отчетный период наибольшее внимание уделялось двум направлениям работы: расширение доступа и повышение мотивации к получению знаний. |