Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Promoting - Повышение"

Примеры: Promoting - Повышение
(a) Enhancing the transparency of and promoting the contribution of the public to decision-making processes; а) повышение открытости и содействие вовлечению населения в процессы принятия решений;
Hence, the importance of promoting the benefits of the investments that have to be made to the users and the general public. Поэтому важное значение имеет повышение информированности пользователей и широкой общественности о потенциальной отдаче от тех вложений, которые требуется сделать.
Increasing the role of the coal industry in ensuring national energy security and promoting the development of a rational metallurgical complex: Повышение роли угольной промышленности в обеспечении энергетической безопасности государства и содействии развитию рационального металлургического комплекса:
Other measures included developing appropriate infrastructure to reduce vulnerability, enhancing awareness among both the population and policy makers regarding climate change impacts and options for adaptation, and promoting sustainable development. Другие меры включали развитие соответствующей инфраструктуры для снижения степени уязвимости, повышение уровня осведомленности как среди населения, так и среди разработчиков политики в отношении воздействия изменения климата и вариантов адаптации, а также содействие устойчивому развитию.
1.3.1 Restructuring the economy, promoting technological advancement and improving energy efficiency 1.3.1 Структурная перестройка экономики, содействие техническому прогрессу и повышение энергоэффективности
These include promoting efficient labour markets, diminishing exposure to risks, and enhancing citizen's abilities to protect themselves against hazards and interruption or loss of income. Сюда входят содействие развитию эффективных рынков труда, уменьшение подверженности рискам и повышение возможностей граждан защититься от опасностей и прерывания или потери дохода.
All these points conclusively establish the crucial role of productivity enhancement, driven by skills, knowledge enhancement and technological upgrading, in promoting faster growth. Все вышеизложенное подводит к выводу о том, что для ускорения темпов роста решающее значение имеет повышение производительности на основе подготовки квалифицированных кадров, расширения знаний и модернизации технологий.
In doing so, we support a reinforced role for the Council in promoting an integrated and coordinated follow-up to the outcomes of major United Nations conferences and summits. При этом мы поддерживаем повышение роли Совета в обеспечении комплексных и скоординированных действий по выполнению решений крупных конференций и саммитов Организации Объединенных Наций.
Ninth, we have enacted a privatization act geared towards increasing efficiency, enhancing competition, reducing monopolies and promoting and expanding Malawi business ownership. В-девятых, мы приняли акт о приватизации, направленный на повышение эффективности, усиление конкуренции, сокращение монополий и содействие предпринимательству в Малави и его расширению.
Agricultural sector and trade in fresh and processed agricultural and food products to promoting food security and poverty alleviation through enhanced economic development, which is also consistent with the United Nations Millennium Declaration. Сельскохозяйственного сектора и торговли свежими и переработанными сельскохозяйственными и пищевыми продуктами в повышение уровня продовольственной безопасности и уменьшение остроты проблем бедности путем активизации экономического развития, что также является совместимым с положениями Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
To this end, data systematization and analytical and technical assistance activities will be organized to enhance national and regional discussions on appropriate policies for promoting competitiveness. Для этого будет проводиться систематизация и анализ данных и будет оказываться техническая помощь в целях активизации обсуждения на национальном и региональном уровнях соответствующей политики, направленной на повышение конкурентоспособности.
These ratings were made with respect to eight potential uses of the guidelines, such as promoting international awareness and increasing extrabudgetary resources. По этой шкале оценивались восемь возможных видов использования руководящих принципов, такие, например, как "повышение осведомленности на международном уровне" и "увеличение объема внебюджетных средств".
Raising awareness about the risks of HIV infection and promoting behaviour change to prevent infection have been shown to be effective. Повышение осведомленности об опасности инфицирования ВИЧ и поощрение изменений в моделях поведения, с тем чтобы не допустить инфицирования, зарекомендовали себя в качестве эффективных мер.
promoting community mentoring as part of the work to raise the achievement of ethnic minority pupils; содействие развитию институтов наставничества на уровне общин в рамках работы, направленной на повышение школьной успеваемости детей из числа этнических меньшинств;
realising culture's potential contribution to education, promoting inclusion and enhancing people's quality of life; осуществление потенциального вклада культуры в образование, оказание содействия включению населения в жизнь общества и повышение качества его жизни;
The Commission could contribute in three ways: raising awareness; promoting expansion of the donor base; and ensuring that States parties provided the information required by the Conference of the States Parties. Комиссия могла бы вносить свой вклад по трем направлениям: повышение уровня информированности, содействие расширению базы доноров и обеспечение представления государствами-участниками информации, требуемой Конференции Государств-участников.
While the situation remains tenuous, the Government has, since January, taken a number of corrective steps aimed at promoting greater dialogue and enhancing social cohesion. И хотя обстановка остается неспокойной, начиная с января правительство приняло ряд корректировочных мер, нацеленных на расширение диалога и повышение социальной сплоченности.
Participants welcomed the Principles, noted the positive contribution they could make in promoting protection and assistance, and urged their observance by all relevant actors. Участники приветствовали Принципы, отметили позитивный вклад, который они смогут внести в повышение эффективности защиты и помощи, и настоятельно призвали к их соблюдению всеми соответствующими сторонами.
These were aimed at improving the efficiency of the Council, for example by better time management, and promoting greater transparency. Они направлены на повышение эффективности работы Совета, например, за счет более рационального использования времени, и содействие повышению степени транспарентности.
Prevention, education and awareness were key tools in promoting tolerance and respect for diversity, human dignity and human rights, and effective political measures could prevent the spread of racist ideologies. Предупреждение, просвещение и повышение осведомленности являются ключевыми инструментами в деле содействия терпимости и уважения разнообразия, человеческого достоинства и соблюдения прав человека, а эффективные политические меры могут предотвращать распространение расистских идеологий.
The Common Fund for Commodities, being a major financier of commodity development activities, should continue to support research and development for promoting diversification and improvements in productivity and competitiveness. Общий фонд для сырьевых товаров - важнейший источник финансирования развития сырьевой отрасли - должен и впредь оказывать поддержку исследованиям и разработкам, направленным на стимулирование диверсификации и повышение производительности и конкурентоспособности.
Resolution 1308 was a trailblazing initiative in generating international awareness and in promoting international action to combat HIV/AIDS beyond international peacekeeping personnel. Резолюция 1308 явилась новаторской инициативой, направленной на повышение уровня международного осознания проблемы и мобилизацию международных усилий на борьбу с ВИЧ/СПИДом за рамками деятельности международного персонала операций по поддержанию мира.
These include strengthening basic education, especially of the girl child, increasing transparency and promoting consultative forums for the exchange of ideas among all stakeholders. В их число вошло усиление начального образования, особенно среди девочек, повышение уровня транспарентности и содействие проведению консультативных форумов для обмена опытом между всеми заинтересованными сторонами.
Activities organized as part of the International Year will focus on raising awareness and promoting global action to sustainably manage, conserve and develop all types of forests, including trees outside of forests. Мероприятия, организуемые в рамках Международного года, должны быть в первую очередь ориентированы на повышение уровня осведомленности общественности и поощрение глобальных действий по обеспечению неистощительного лесопользования, сохранению и развитию всех видов лесов, в том числе деревьев, растущих вне лесных массивов.
UNRWA continued to implement a wide range of health education activities aimed at promoting a healthy lifestyle and raising public awareness within the refugee community. БАПОР продолжало осуществлять широкий круг мероприятий в области санитарного просвещения, нацеленных на поощрение здорового образа жизни и повышение информированности общественности в рамках общин беженцев.