Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Promoting - Повышение"

Примеры: Promoting - Повышение
The Government has responded rapidly by adopting a three-pronged strategic framework focusing on mitigating domestic price increases; support to the most vulnerable households; and promoting domestic food production. Правительство отреагировало оперативно и утвердило состоящие из трех элементов стратегические рамки, направленные на сдерживание роста внутренних цен, оказание поддержки наиболее уязвимым домашним хозяйствам и повышение внутреннего производства продовольствия.
My father convinced me that promoting Hassani would send a message to my people that I stand with Bahrain. Мой отец убедил меня в том, что повышение Хассани позволит показать моим людям, что я на стороне Бахрейна.
In particular, the Secretary-General should emphasize the possible inherent dangers of weapon systems whose course of action is determined by machine algorithms and therefore should encourage efforts aimed at promoting increased transparency in this field. В частности, Генеральный секретарь должен особо отметить опасности, потенциально присущие системам орудия, действие которых зависит от математических алгоритмов, и в этой связи поощрять усилия, направленные на повышение уровня транспарентности в этой области.
Topics for study have been chosen on the basis of their relative importance and urgency, as well as the capacity of the Special Rapporteur to make a contribution to shaping international standards, developing practical solutions and promoting awareness in the chosen area. Темы для исследований тщательно отбираются с учетом их относительной значимости и актуальности, а также возможностей Специального докладчика по внесению вклада в подготовку международных стандартов, разработку практических решений и повышение осведомленности о выбранной сфере.
The Executive Directorate will submit to the Committee proposals on a communication strategy aimed at promoting the visibility of the role and activities of the Committee and the Executive Directorate in counter-terrorism. Исполнительный директорат представит Комитету предложения в отношении коммуникационной стратегии, направленной на повышение информированности о роли и деятельности Комитета и Исполнительного директората в области борьбы с терроризмом.
Although policies for promoting human development are quite different from policies designed to raise economic growth, they do not necessarily conflict with each other. Несмотря на то, что политика поощрения развития потенциала человека весьма отличается от политики, ориентированной на повышение темпов экономического роста, они необязательно противоречат друг другу.
The Authority focuses on promoting legislation and policies for the advancement of women, as well as raising general awareness on the matter. Деятельность Управления направлена на поощрение законодательства и политики в области улучшения положения женщин, а также на повышение осведомленности общественности по этому вопросу.
In Latin America, electoral authorities describe the nature of the Division's assistance as targeted at enhancing transparency, strengthening civic education and promoting participation of citizens. По мнению руководителей избирательных органов Латинской Америки, оказываемая Отделом помощь нацелена на повышение степени транспарентности, укрепление гражданского образования и поощрение участия граждан.
Objective of the Organization: To improve the sustainability, resilience and inclusiveness of societies in Asia and the Pacific, including through promoting quality of growth Цель Организации: повышение устойчивости, жизнестойкости и открытости обществ в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в том числе за счет повышения качества роста.
In collaboration with the Government of Austria, OHCHR also organized an expert seminar on the theme "Enhancing the effectiveness of international, regional and national human rights mechanisms in protecting and promoting the rights of religious minorities". В сотрудничестве с правительством Австрии УВКПЧ также организовало семинар экспертов по теме «Повышение эффективности работы международных, региональных и национальных правозащитных механизмов по защите и поощрению прав религиозных меньшинств».
The United Nations Regional Workshop for East and South-East Asia entitled "Strengthening the capacity of the media in promoting and advocating peace and disarmament" took place in Beijing on 20 and 21 January 2011. 20 - 21 января 2011 года в Пекине проходил Региональный семинар Организации Объединенных Наций для Восточной и Юго-Восточной Азии под лозунгом «Повышение способности средств массовой информации выступать в защиту мира и разоружения».
Electoral quotas can offer a potential technical solution to the structural problem of the underrepresentation of women, but they need to be supported with other measures, such as awareness-raising, capacity-building and promoting gender sensitive reforms in parliaments and political parties. Избирательные квоты могут стать потенциальным техническим решением структурной проблемы недопредставленности женщин, однако их необходимо подкрепить другими мерами, такими как повышение осведомленности, наращивание потенциала и стимулирование реформ в парламенте и политических партиях с учетом гендерных аспектов.
Targeted investments in public health systems, fighting disease, education, infrastructure and agricultural productivity have all played important roles in achieving the Goals and promoting economic growth. Целевые инвестиции в системы общественного здравоохранения, на борьбу с болезнями, в образование, инфраструктуру и в повышение сельскохозяйственного производства сыграли важную роль в достижении целей Декларации и в стимулировании экономического роста.
Efforts will also focus on improving the availability of tools and data for developing and testing scenarios and models, as well as promoting the use of decision support tools. Усилия будут также направлены на повышение доступности инструментов и данных для разработки и тестирования сценариев и моделей, а также на содействие применению инструментов поддержки принятия решений.
Civil society organizations in at least 50 countries working on their own effectiveness by promoting and practising the Istanbul Principles повышение организациями гражданского общества по меньшей мере в 50 странах степени эффективности своей деятельности путем поощрения и соблюдения Стамбульских принципов;
His Government had put in place a national climate change strategy that aimed at increasing resilience, while promoting low-carbon development and the green economy, and that had succeeded in improving institutional coordination. Его правительство приняло национальную стратегию по изменению климата, которая нацелена на повышение сопротивляемости при одновременном содействии низкоуглеродному развитию и «зеленой» экономике, и успешно обеспечила совершенствование координации институциональных механизмов.
Settling disputes through informal means, promoting a culture of collaboration and mutual respect, developing managerial and staff competence to handle conflicts and understanding why disputes occur are some approaches that can mitigate the risks posed by workplace conflict. Разрешение споров на неформальной основе, поощрение культуры сотрудничества и взаимного уважения, повышение компетентности руководства и сотрудников в деле урегулирования конфликтов и понимание причин возникновения споров - это те некоторые подходы, которые могут способствовать смягчению рисков, создаваемых конфликтом на рабочем месте.
He had also attended a number of key events promoting and raising awareness of the Kampala Convention and had advised and assisted a number of States in their efforts to develop or strengthen domestic internal displacement frameworks. Оратор также посетил несколько ключевых мероприятий, направленных на повышение осведомленности о Кампальской конвенции и ее осуществление, а также представил свои рекомендации и оказал помощь ряду государств, стремящихся разработать или укрепить национальную нормативную базу по проблеме перемещения внутри страны.
In the last ten years Kazakhstan has made significant investments in building and electrifying railway lines, increasing the efficiency of transport services and promoting domestic production of railway locomotives and wagons. За последние десять лет Казахстан вложил значительные средства в строительство и электрификацию железнодорожных линий, повышение эффективности транспортных услуг и создание условий для производства в стране железнодорожных локомотивов и вагонов.
The focus is on promoting use of public transport and renewable energy sources and improving energy efficiency. Особое внимание обращается на городской транспорт и возобновляемые источники энергии, а также на повышение эффективности использования энергии.
Djibouti welcomed sustainable poverty reduction programmes focusing on the most vulnerable and disadvantaged groups, and the gender equality strategy, aimed at eliminating gender disparities and promoting women in society. Делегация Джибути приветствовала реализацию программ устойчивого сокращения масштабов нищеты с акцентом на наиболее уязвимых и неблагополучных группах населения, а также стратегию обеспечения равенства мужчин и женщин, нацеленную на ликвидацию гендерного неравенства и повышение роли женщин в обществе.
Customer management - This includes general marketing activities, promoting statistical literacy, and dealing with non-specific customer feedback. управление потребителями: это включает в себя общую деятельность по маркетингу, повышение статистической грамотности, поддержание общей обратной связи с потребителями.
This MoU aims at increasing efficiency of the programme planning, gender responsive activities and budget as well as their implementation, and the special measures promoting women's right in the field of manpower. Целью этого Меморандума о взаимопонимании является повышение эффективности планирования программ, разработка и осуществление мероприятий и бюджета, учитывающих гендерные аспекты, а также принятие специальных мер по поощрению права женщин на труд.
As such, a green economy contributes to meeting key goals, including poverty eradication, food security, protecting and enhancing the natural resource base, increasing resource efficiency, and promoting low-carbon development. Таким образом, «зеленая» экономика способствует достижению ключевых целей, включая искоренение нищеты, обеспечение продовольственной безопасности, защиту и укрепление базы природных ресурсов, повышение ресурсоэффективности и поощрение низкоуглеродного развития.
A. Youth and development: promoting productive capacity, employment and decent work, and inclusive economic growth А. Молодежь и развитие: стимулирование роста производственного потенциала, повышение занятости и обеспечение достойной работой и комплексное экономическое развитие