Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Promoting - Повышение"

Примеры: Promoting - Повышение
In response to the global financial crisis, his Government had unveiled a series of policy measures aimed at expanding domestic demand, adjusting the economic structure, promoting growth and improving livelihoods. В связи с началом глобального финансового кризиса правительство его страны разработало ряд мер политики, направленных на повышение внутреннего спроса, корректировку структуры экономики, оказание содействия экономическому росту и улучшение условий жизни.
In Guyana, our Government has been proactive in responding with policies aimed at implementing an accelerated public investment programme, particularly in enabling physical infrastructure, promoting labour-intensive economic activity, facilitating diversification and improving competitiveness in our productive sector and expanding and deepening social programmes. Правительство Гайаны заранее приняло меры, направленные на скорейшее выполнение программы государственных инвестиций, особенно инвестиций в улучшение физической инфраструктуры, в поощрение трудоемкой экономической деятельности, диверсификации и повышение конкурентоспособности нашего производственного сектора, в расширение и углубление социальных программ.
Creating increased awareness of the long-term advantages of energy efficiency and promoting cooperation among architects, policymakers, municipalities, building developers, owners and tenants is a further practical measure that could increase the energy efficiency of the built environment. Повышение осведомленности о долгосрочных преимуществах энергосбережения и поощрение сотрудничества между архитекторами, руководителями, муниципалитетами, застройщиками, владельцами и жильцами домов являются еще одной практической мерой, которая могла бы способствовать повышению энергоэффективности сооружений.
In promoting an agenda for a reliable yet cleaner energy future, the G8 has identified greater efficiency and cleaner electricity generation from fossil fuels, including coal, as a priority. Продвигая тематику надежного, но экологичного энергетического будущего, "Большая восьмерка" определила в качестве приоритетов повышение эффективности и экологизацию производства электроэнергии из ископаемых топлив.
The symposium was organized to raise awareness of the new convention among practitioners and policymakers in the United States of America with a view to promoting early ratification by the United States Government. Целью организации симпозиума было повышение осведомленности о новой конвенции среди юристов-практиков и политического руководства Соединенных Штатов Америки в интересах ее скорейшей ратификации правительством США.
It is therefore too early to assess either the impact of such direct collaborative modalities on the quality of the interaction or the 2011 Chair's reasons for promoting engagement in a direct partnership with a civil society organization. Поэтому сейчас еще рано оценивать степень воздействия новых форм прямого сотрудничества на повышение эффективности взаимодействия или оценивать решение Председателя Форума 2011 года установить прямое партнерское сотрудничество с участниками «дней гражданского общества».
In the meantime, promoting the women's national organization to the level of Vice-Presidency for Women and Family Affairs has strengthened this hope. Такие надежды укрепляет и повышение статуса национальных механизмов по делам женщин до уровня вице-президента по делам женщин и семьи.
The mandate of the ministry focal points should include promoting awareness of the Convention within the ministry, participation in the development of an action plan on the Convention and monitoring and reporting on its implementation within functional lines. Мандат курирующих инстанций при министерствах должен включать в себя повышение осведомленности о положениях Конвенции в том или ином министерстве, участие в разработке плана действий по осуществлению Конвенции, отслеживание хода осуществления и представление соответствующих докладов в рамках функциональных обязанностей.
In a nutshell, the main focus areas of their mobility policies are: meeting organizational goals; increasing the effectiveness of the organization; enhancing programme delivery and promoting effective management of human capital; staff development; staff well-being; and career progression. Если говорить кратко, то основными приоритетами их политики в области мобильности являются следующие: достижение общеорганизационных целей, повышение эффективности организации, совершенствование практического осуществления программ и содействие обеспечению эффективного управления людскими ресурсами, развитию персонала, обеспечению благополучия сотрудников и их карьерному росту.
The workshop was the first of three in a project entitled "Strengthening the capacity of the media in advocating and promoting peace and disarmament in Asia and the Pacific". Этот семинар был одним из трех семинаров, которые входили в составе проекта под названием «Повышение способности средств массовой информации выступать в защиту мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе».
This includes increased freedom and tolerance, as well as the importance of protecting, promoting and maintaining tangible (which includes both natural and cultural heritage) and intangible cultural heritage for current and future generations. Сюда относится повышение уровня свободы и терпимости, а также защита, развитие и поддержание материального (как природного, так и культурного) и нематериального наследия для нынешних и будущих поколений.
Key recommended policies included strengthening linkages between the commodity sector and other sectors of national economies, enhancing food security through adequate trade policies, regional integration and support to domestic producers, promoting a diversified energy mix and utilizing natural resource endowments to fight endemic levels of unemployment. Основные политические рекомендации включали укрепление взаимосвязей между сырьевым сектором и другими секторами национальной экономики, повышение уровня продовольственной безопасности за счет реализации эффективной торговой политики, региональную интеграцию и поддержку национальных производителей, поощрение диверсифицированной энергетической структуры и использование богатств натуральных ресурсов для борьбы с безработицей в странах.
He was subsequently appointed Coordinator for his country's delegation in the Fifth Committee, promoting measures for improved efficiency and effectiveness and greater budgetary discipline at the United Nations. Затем, после назначения на должность координатора делегации Мексики в Пятом комитете, занимался продвижением мер, направленных на повышение эффективности и результативности работы Организации и укрепление бюджетной дисциплины Организации Объединенных Наций.
Ms. Li Xiao-mei (China) said that China welcomed the strengthening of the Committee's role in promoting the development of economic, social and cultural rights in all countries and it therefore supported the increase in its meeting time. Г-жа Ли Сяомэй (Китай) говорит, что Китай приветствует повышение роли Комитета в содействии реализации экономических, социальных и культурных прав во всех странах и поэтому ее страна поддерживает увеличение времени, выделенного ему для заседаний.
In this context, improvements in the field of care-related services and benefits, higher pensions and comprehensive measures for education and further training as well as for promoting the employment of young people should be mentioned as important measures in social and labour-market policy. В этом контексте в качестве важных мер социальной политики и политики на рынке труда следует отметить положительные сдвиги в сфере услуг и пособий, связанных с уходом, повышение пенсий и комплексные меры в области образования и дальнейшей подготовки, а также меры по содействию занятости молодежи.
EU-supported developments to strengthen the opportunity equalizing function of education are aimed at improving the quality of education services and promoting cooperation among the professional and social environments of institutions, through programmes and comprehensive interventions which are particularly targeted to support disadvantaged regions. Поддерживаемые ЕС меры укрепления функции равенства возможностей в системе образования направлены на повышение качества услуг образования и на содействие сотрудничеству между профессиональной и социальной средой в соответствующих заведениях с использованием программ и всеобъемлющих мероприятий, которые, в частности, ориентированы на находящиеся в невыгодном положении регионы.
Programme areas: Improving environmental sustainability; enhancing environmental performance, promoting environmental protection as an opportunity for sustainable growth; and integrating disaster risk management and preparedness into socio-economic development policies and planning. Программные области: повышение экологической устойчивости; повышение результативности природоохранной деятельности; пропаганда охраны окружающей среды как возможности для устойчивого экономического роста; включение мер по уменьшению риска стихийных бедствий и повышению готовности к ним в политику и планы социально-экономического развития.
FINCyT seeks to contribute to an improvement in the country's competitiveness through the following lines of action: generating scientific and technological knowledge; promoting innovation in companies and greater participation of the private sector; building technological research capacities; and strengthening the national innovation system. ФИНСИТ стремится вносить вклад в повышение конкурентоспособности страны посредством осуществления следующих видов деятельности: генерирование научно-технических знаний; поощрение инноваций на предприятиях и расширение участия частного сектора; наращивание потенциала в области технологических исследований и укрепление национальной системы инновационной деятельности.
These activities are complemented by a new, two-year UNODC project for the prevention of piracy focusing on Puntland and Galmudug that is aimed at raising public awareness of the negative effects of piracy and at promoting alternative livelihoods. В дополнение к этим мероприятиям осуществляется рассчитанный на два года новый проект ЮНОДК по предупреждению пиратства с уделением особого внимания ситуации в Пунтленде и Галмудуге, который направлен на повышение осведомленности населения о негативных последствиях пиратства и обеспечение наличия альтернативных источников средств к существованию.
The key objective of the initiative was to focus on the role of market-based instruments, especially in promoting international trade and legally produced timber, and on private and Government procurement policies aimed at combating deforestation and enhancing the ability of forests to contribute to a green economy. Основной целью этой инициативы было предметное обсуждение роли рыночных инструментов, в первую очередь - в поощрении международной торговли и законной лесозаготовительной деятельности, а также политики закупок частного и государственного секторов, направленной на борьбу с обезлесением и повышение роли лесов в экологизации экономики.
The recommendations were developed with a view to improving the quality of data on international migration and promoting the application of common definitions and concepts by countries to enhance the comparability of data at the international level. Были подготовлены рекомендации, направленные на повышение качества данных о международной миграции и содействие применению странами общих определений и понятий в целях повышения сопоставимости данных на международном уровне.
The discussions revealed both similarities and differences in the approaches to promoting EE financing in countries of various sub-regions; in the existing obstacles; and in the effectiveness of policies, government institutions and incentive mechanisms. Состоявшиеся обсуждения выявили как схожие черты, так и различия: в подходах к содействию инвестициям в повышение Э-Э в странах различных субрегионов; в существующих препятствиях; в эффективности стратегий, работы государственных учреждений и механизмов стимулирования.
The Programme will be carried out in the following areas: training and job placement for the self-employed, unemployed and disadvantaged; promoting entrepreneurship in rural areas; and increasing labour mobility. В этой связи реализация Программы будет осуществляться по следующим направлениям: обучение и содействие в трудоустройстве самозанятого, безработного и малообеспеченного населения; содействие развитию предпринимательства на селе; повышение мобильности трудовых ресурсов.
Regarding the long-term sustainability of outer space activities, there were strategic choices to be made by both the United Nations and Member States, with regard to promoting space technology applications and improving the safety of space operations. В сфере долгосрочной устойчивости космической деятельности Организации Объединенных Наций и ее государствам-членам предстоит принять имеющие стратегическое значение решения по таким вопросам, как содействие применению космических технологий и повышение безопасности космической деятельности.
Several responses indicated that awareness-raising on the harms of child, early and forced marriage, including among men and boys, often contributes to promoting social norms that support efforts by girls and their families to delay the age of marriage. В нескольких откликах отмечается, что повышение информированности о вреде детских, ранних и принудительных браков, в частности среди мужчин и мальчиков, зачастую помогает пропаганде социальных норм в поддержку усилий девочек и их семей по повышению брачного возраста.