Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Promoting - Повышение"

Примеры: Promoting - Повышение
In 2011, special programmes directed at promoting tolerance in inter-ethnic and interfaith relations and counteracting radicalization, above all among young people, were carried out in 52 constituent entities of the Russian Federation. В 2011 г. в 52 субъектах Российской Федерации реализовывались целевые программы, направленные на повышение уровня толерантности в межэтнических и межконфессиональных отношениях, противодействие радикализации, прежде всего в молодежной среде.
The objective of the Employment Programme for the period up to the year 2020 is to increase the income of the population by promoting regular, productive jobs. Целью Программы занятости - 2020 является повышение доходов населения путем содействия устойчивой и продуктивной занятости.
Policy action in four areas can help to boost resilience to shocks: promoting macroeconomic resilience; building community resilience; protecting supply chains; and minimizing exposure of critical sectors and systems. Укреплению устойчивости по отношению к различным потрясениям могут способствовать целенаправленные политические меры в четырех областях: содействие повышению макроэкономической устойчивости; повышение устойчивости на общинном уровне; обеспечение защиты сетей снабжения; и сведение к минимуму подверженности важнейших секторов и систем внешнему воздействию.
Strengthening awareness about gender inequality in the workplace and capacities to address it, and promoting the implementation of policies to prevent violence against women and protect victims повышение информированности о проблемах гендерного неравенства на рабочем месте и расширение возможностей для противодействия такому неравенству и содействие принятию и осуществлению политики, направленной на предотвращение насилия в отношении женщин и на защиту жертв;
The Institute is involved in a wide range of training and education activities in partnership with different countries, universities and training institutes worldwide with a view to enhancing legal awareness and promoting greater understanding of fundamental rights, crime prevention and criminal justice. Институт участвует в проведении - в сотрудничестве с различными странами, университетами и учебными заведениями во всем мире - целого ряда учебно-образовательных мероприятий, направленных на повышение юридической грамотности и улучшение понимания основных прав и вопросов, связанных с предупреждением преступности и уголовным правосудием.
Baseline: Since the end of Burundi's transition period in 2005, a major priority has been professionalizing and promoting the full independence of the justice sector. Основные сведения: после окончания переходного периода в Бурунди в 2005 году одной из главных задач стало повышение профессионализма и обеспечение полной независимости сотрудников судебного сектора.
To that end, they advocated the adoption of a comprehensive approach for increasing economic growth, promoting good governance, reducing poverty, building State capacity, extending social services and fighting corruption, particularly in Africa, but also in other regions. В этих целях они выступили за принятие комплексного подхода, предусматривающего повышение темпов экономического роста, поощрение надлежащего управления, сокращение масштабов нищеты, наращивание потенциала государств, расширение социальных услуг и борьбу с коррупцией, особенно в Африке, но также и в других регионах.
Doing so is of particular importance since these missions provide a force multiplier on the ground in combating illicit arms through disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform programmes, as well as in promoting the rule of law. Это имеет особо важное значение потому, что эти миссии обеспечивают на местах повышение эффективности в деле борьбы с незаконным оружием, осуществляя программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и реформирования сектора безопасности, а также в деле поощрения законности.
States recognized that raising basic standards of living, fostering equitable social development and inclusion and promoting sustainable management of resources must be part of the sustainable development goals. Государства признают, что повышение базового уровня жизни, содействие равноправному социальному развитию и интеграции и поощрение рационального управления ресурсами должны стать частью целей в области устойчивого развития.
For example, the Lausanne municipal authorities had joined the European Coalition of Cities against Racism and had adopted a comprehensive programme of action aimed at raising public awareness, protecting victims of discrimination and promoting equal access to services for all persons. Например, муниципальные органы власти Лозанны присоединились к Европейской ассоциации городов против расизма и утвердили всеобъемлющую программу действий, направленную на повышение общественной осведомленности, защиту жертв дискриминации и обеспечение равного доступа к услугам для всех лиц.
118.24 Implement the three draft laws aimed at promoting the independence and efficiency of the judiciary system once adopted (Portugal); 118.24 после принятия трех законопроектов, направленных на укрепление независимости и повышение эффективности судебной системы, обеспечить их соблюдение (Португалия);
The Special Rapporteur has established an excellent working relationship with officials at the Office and generally welcomes this initiative as an important contribution to promoting strong national responses and increased awareness about trafficking throughout the world. Специальный докладчик наладила успешные рабочие отношения с сотрудниками Отделения и в целом приветствует эту инициативу как важный вклад в наращивание активных национальных мер по борьбе с торговлей людьми и в повышение осведомленности об этой торговле во всем мире.
It contributes to promoting a healthy environment and to raising women's awareness about health, nutrition, women's rights and gender issues. Организация вносит вклад в содействие развитию благоприятной окружающей среды и в повышение информированности женщин в вопросах здравоохранения, питания, прав женщин и гендера.
The Government of Viet Nam has adopted the National Action Plan on older persons for the 2012-2020 period with an aim at enhancing the quality of care and promoting their roles in the society, which would be suitable with the country's potentials and socio-economic development level. Правительство Вьетнама приняло Национальный план действий в интересах пожилых людей на 2012-2020 годы, целью которого является повышение качества ухода за ними и поощрения их роли в обществе, что будет соответствовать потенциалу страны и уровню ее социально-экономического развития.
They will be applied to support not only fiscal decentralization but also new challenges facing developing countries such as building resilience to climate change, providing solutions to food security and promoting local economic development. Они будут использоваться для поддержки не только децентрализации налогово-бюджетной системы, но и для противодействия новым вызовам, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, включая повышение устойчивости к изменению климата, поиск решений проблемы продовольственной безопасности и содействие экономическому развитию.
UNAMA/OHCHR also supported Afghan civil society groups on initiatives such as the Afghan People's Dialogue on Peace, with a view to promoting inclusivity and accountability in peace processes. Кроме того, МООНСА/УВКПЧ оказывали поддержку афганским объединениям гражданского общества в реализации таких инициатив, как Афганский народный диалог о мире, нацеленный на повышение всеохватности и подотчетности мирного процесса.
Managers from all church-state managed schools have participated in meetings and discussions aimed at promoting awareness of HIV/AIDS as a step toward the formulation of a faith-based response to the epidemic. Директора всех школ, находящихся под церковно-государственным управлением, участвовали в совещаниях и дискуссиях, направленных на повышение информированности о ВИЧ/СПИДе в качестве очередного шага в направлении формулирования основанного на религиозной вере ответа на распространение этой эпидемии.
Focal points are responsible for developing the gender targets of human resources action plans, scorecards and compacts for senior managers, advising on the staff selection process and promoting greater gender awareness and sensitivity in their work environments. Координаторы отвечают за разработку для старших руководителей целевых гендерных показателей планов действий в области людских ресурсов, оценочных карточек и договоров, консультирование их по вопросам отбора персонала и повышение осведомленности о гендерной проблематике и восприимчивости к гендерным проблемам в своих подразделениях.
That had been achieved as a result of a comprehensive approach that included enhancing law enforcement capabilities, reforming the legislative framework, raising awareness and building public trust and promoting international cooperation, including the exchange of information and knowledge. Это было достигнуто в результате применения комплексного подхода, охватывающего повышение потенциала правоохранительных органов, реформирование законодательной базы, привлечение внимания и укрепление доверия общественности и содействие международному сотрудничеству, включая обмен информацией и специальными знаниями.
The Conference welcomed the initiative by Malaysia to host the First OIC Anti-corruption and Enhancing Integrity Forum with the objective of combating corruption, promoting good governance, increasing transparency and accountability among Member States. Конференция приветствовала инициативу Малайзии выступить в качестве принимающей страны первого Форума ОИК против коррупции и за повышение неподкупности с целью борьбы с коррупцией, поощрения благого управления, обеспечения большей транспарентности и подотчетности среди государств-членов.
The programme is mainly aimed at rationalizing the existing system of prevention of HIV infection, awareness-raising (especially on the rights of women), and promoting an integrated model of care for people living with HIV/AIDS. Программа главным образом направлена на рационализацию существующей системы профилактики ВИЧ-инфекции, повышение информированности (особенно о правах женщин), а также поощрение интегрированного метода по обеспечению ухода за ВИЧ-инфицированными лицами и больными СПИДом.
The objectives and activities of the projects should be oriented to promoting cooperation of women's organisations and increasing the role of women's organisations at the local and national level. Цели и мероприятия проектов должны быть ориентированы на развитие сотрудничества между женскими организациями и на повышение роли женских организаций на местном и национальном уровнях.
The objectives of the project are to foster self-reliance by facilitating the transition from welfare to gainful employment, promoting the local economy and contributing to poverty alleviation through job creation. Целью этой программы является повышение уровня материального обеспечения женщин через содействие отказу от социального вспомоществования в пользу занятия приносящей доход деятельностью, развития местной экономики и снижения остроты проблемы нищеты посредством создания новых рабочих мест.
These missions provided the opportunity for members, as focal points in their specific areas, to make presentations and contribute to raising awareness and promoting integration and coordination of activities relating to indigenous issues. Эти поездки позволили членам Форума в качестве координаторов в их конкретных областях выступить с сообщениями и внести вклад в повышение степени информированности и содействие интеграции и координации деятельности, касающейся вопросов коренных народов.
Of critical importance are promoting education, skill development, training and health care, and empowering workers through improving their protection, rights and voice, while expanding opportunities for quality jobs. Чрезвычайно важное значение имеет развитие образования, повышение квалификации, профессиональная подготовка и медицинское обслуживание, расширение прав и возможностей рабочих за счет повышения степени их защищенности, соблюдения их прав, в том числе права отстаивать свои интересы, при одновременном расширении возможностей для качественного трудоустройства.