| Many educational programmes geared towards promoting comprehensive training and improving the quality of education were being implemented. | Осуществляется большое число образовательных программ, преследующих целью обеспечение всеобщего охвата обучением и повышение качества обучения. |
| Among the objectives of the National Policy for the Elimination of Child Labor are improving household income and promoting integrated sustainable development at local level. | Среди задач национальной политики по искоренению детского труда - повышение доходов домашних хозяйств и поощрение комплексного устойчивого развития на местном уровне. |
| The project envisages promoting the judiciary's independence and legal qualifications, as well as possibilities for the poor to receive legal aid. | Проектом предусматривается укрепление независимости судебной власти и повышение юридической квалификации судей, а также обеспечение неимущим слоям возможностей получить юридическую помощь. |
| We recognize the role that increased diversification and competitiveness of economies can play in promoting sustained economic growth and sustainable development and poverty eradication in African countries. | Мы признаем роль, которую может играть повышение диверсификации и конкурентоспособности экономики в достижении долгосрочного экономического роста и устойчивого развития и искоренении нищеты в африканских странах. |
| The activities in these areas include leadership and management development, enhancing gender effectiveness, programme development, promoting policy dialogue and experience sharing. | Работа по этим направлениям предусматривает совершенствование руководства и управления, повышение гендерной эффективности, разработку программ, налаживание диалога по вопросам политики и обмен опытом. |
| In South Asia, promoting sustainable land management and enhancing land productivity are suggested as key areas. | В южной части Азии в качестве ключевых направлений деятельности предлагаются пропагандирование устойчивой практики управления землями и повышение продуктивности земель. |
| Policy measures adopted included regulations promoting energy efficiency and sustainability, and stimulus packages, which could open up investment opportunities. | Принимаются такие меры политики, как регулирующие положения, поощряющие повышение энергоэффективности и устойчивое энергоснабжение, и пакеты стимулирующих мер, которые могут открывать новые инвестиционные возможности. |
| Improving energy efficiency and promoting alternative energy sources are also on the priority list of some Parties. | В перечне приоритетных вопросов некоторых Сторон также фигурируют повышение энергоэффективности и содействие использованию альтернативных источников энергии. |
| Public management measures aimed at promoting and upholding the integrity of public officials are being developed as well. | Разрабатываются также меры в области государственного управления, направленные на обеспечение и повышение уровня добросовестности публичных должностных лиц. |
| The plan will address several issues, including strengthening the legal framework, promoting the participation of children, awareness-raising and strengthening of research. | План нацелен на решение ряда задач, в частности, касающихся укрепления нормативно-правовой базы, обеспечение более широкого участия детей, повышение информированности общественности и развитие научных исследований. |
| It was based on the four pillars of creating jobs, securing fundamental rights at work, enhancing social protection and promoting social dialogue. | Она предполагает действия по четырем основным направлениям: создание рабочих мест, защита основных прав на труд, повышение социальной защищенности и развитие социального диалога. |
| Many countries passed specific legislation geared at promoting social inclusion and the well-being of older persons. | Многие страны приняли конкретные законодательные акты, направленные на содействие социальной интеграции и повышение благосостояния пожилых людей. |
| Government programmes aimed at strengthening computer literacy, promoting the networking of research institutes and providing financial support for networks that transfer and diffuse technology can help. | Помочь в этом деле могут государственные программы, направленные на повышение уровня компьютерной грамотности, поощрение создания сетей исследовательских учреждений и на оказание финансовой поддержки тем сетям, которые передают и распространяют технологию. |
| The UN-Habitat medium-term plan for 2008-2013 aims at strengthening its links with universities and enhancing the role of education in promoting sustainable urbanization. | Среднесрочный план ООН-Хабитат на 2008-2013 годы направлен на укрепление связей с университетами и на повышение роли образования в содействии устойчивой урбанизации. |
| They included creating job opportunities, promoting senior-friendly industries and raising public awareness of issues affecting older people. | Эти стратегии включают создание рабочих мест, поддержку отраслей, предоставляющих возможности пожилым людям, и повышение уровня осведомленности населения по вопросам, затрагивающим пожилых людей. |
| Improving disaster preparedness would be mainly through assistance in designing and promoting mitigating measures and support to early warning systems at the national and regional levels. | Повышение готовности к бедствиям будет достигаться главным образом посредством оказания содействия в разработке и поощрении мер, нацеленных на уменьшение последствий и на поддержку систем раннего предупреждения на национальном и региональном уровнях. |
| Technical cooperation programmes were successful in creating awareness and understanding and in promoting institutional arrangements for better coordination of trade and environment policies. | В рамках программ в области технического сотрудничества удалось обеспечить повышение степени информированности и понимания и оказать содействие созданию организационных механизмов для улучшения координации политики в области торговли и окружающей среды. |
| Raising pubic and media awareness and promoting participation; | повышение осведомленности общественности и средств массовой информации и поощрение участия; |
| It may decrease the benefit of the new amendment, promoting the automobile safety. | Это может снизить полезный эффект от введения новой поправки, направленной на повышение безопасности автотранспортных средств. |
| It was hoped that the reform process would improve coordination between State sectors and thereby facilitate the implementation of measures promoting gender equity. | Есть надежда, что процесс реформы обеспечит повышение эффективности координации между государственными секторами и тем самым будет способствовать осуществлению мер, нацеленных на поощрение равенства между мужчинами и женщинами. |
| The General Conference had a common goal of combating poverty and ensuring better standards of living by improving production, promoting industrialization and strengthening innovative economic programmes. | Общей целью Генеральной конференции явля-ется борьба с бедностью и повышение уровня жизни посредством совершенствования производства, содей-ствия индустриализации и консолидации новаторских экономических программ. |
| If the industry is a natural monopoly, then promoting competition may not promote productive efficiency, but instead result in inefficiently small firms. | Если отрасль является естественной монополией, но поощрение конкуренции может и не стимулировать повышение производственной эффективности, а может вместо этого приводить к созданию неэффективно малых фирм. |
| The Committee recommends the State party to further support the role of HALDE in combating discrimination and promoting equality. | Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить дальнейшее повышение роли ВСБДР в преодолении дискриминации и укреплении равенства. |
| The Ombudsman's Office commended the implementation of policies aimed at reducing unemployment, promoting job stability and increasing wages. | Управление Народного защитника приветствовало проведение политики, направленной на сокращение уровня безработицы, содействие устойчивой занятости и повышение заработной платы. |
| These activities contributed to raising awareness about the role of competition and promoting a competitive culture. | Эти виды деятельности внесли свой вклад в повышение осознания роли конкуренции и поощрение культуры конкуренции. |