Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Promoting - Повышение"

Примеры: Promoting - Повышение
Recent experiences at promoting sustainable consumption in a number of developed countries suggest that despite growing environmental awareness, the majority of consumers still have little knowledge of the environmental impact of their consumption habits and lifestyles. Недавний опыт содействия обеспечению рационального потребления в ряде развитых стран указывает на то, что, несмотря на повышение экологической грамотности, большинство потребителей по-прежнему плохо осведомлены об экологических последствиях их потребительских привычек и образа жизни.
Emphasis was placed on improving the performance and quality of services provided to member States, as well as on promoting close coordination and cooperation with other regional and interregional institutes and associated centres that comprise the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Network. Упор при этом делался на повышение эффективности и качества услуг, оказываемых государствам-членам, а также на содействие усилению координации деятельности и сотрудничества с другими региональными и межрегиональными институтами и ассоциированными центрами, которые охватываются сетью Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
(a) To increase the productivity of agriculture by promoting technical development, by rationalization of agricultural production, and through the best possible use of production factors, especially manpower; а) повышение продуктивности сельскохозяйственной деятельности путем обеспечения технического прогресса, рационализации сельскохозяйственного производства и наиболее эффективного использования факторов производства, особенно людских ресурсов;
This process of regional cooperation plays a vital role in promoting the collection and analysis of relevant data, the identification of disparities, the promotion of policies and activities to address areas of concern, and the establishment of an enhanced sense of accountability for children. Этот процесс регионального сотрудничества играет чрезвычайно важную роль в содействии сбору и анализу соответствующих данных, выявлению различий, в содействии осуществлению политики и мероприятий, направленных на решение проблем в тех областях, где они существуют, и повышение чувства ответственности за судьбы детей.
However, to help ensure that liberalization and privatization measures would enhance the quality and operational efficiency of infrastructure at reasonable cost, such measures should be accompanied by appropriate competition policies, sectoral regulations and/or contractual requirements aimed at preserving and promoting competition, competitiveness and development. В то же время, для того чтобы либерализация и приватизация обеспечивали повышение качества и функциональной эффективности инфраструктуры при разумных затратах, подобные меры должны дополняться адекватной политикой в области конкуренции, отраслевым регулированием и/или договорными требованиями, направленными на поддержание и стимулирование конкуренции, конкурентоспособности и развития.
Mr. CLERISME (Haiti) said that his delegation appreciated the efforts deployed to reform UNIDO and make it more efficient in promoting industrialization and sustainable development in the developing countries and countries with transition economies. Г-н КЛЕРИСМЕ (Гаити) говорит, что его деле-гация высоко оценивает усилия, направленные на реформу ЮНИДО и повышение ее эффективности в деле содействия индустриализации и устойчивому развитию развивающихся стран и стран с переход-ной экономикой.
While improvements in the functioning of transport systems are primarily seen as instrumental in promoting foreign trade, efficiency gains also have a more direct impact on the operating results of transport operators. Хотя улучшение функционирования транспортных систем рассматривается прежде всего в качестве средства, используемого для содействия развитию внешней торговли, повышение эффективности оказывает прежде всего непосредственное влияние на результаты деятельности операторов перевозок.
As their name indicates, the objective of such laws is to protect the safety, health and economic interest of consumers, while competition law is directly aimed at promoting competition and efficiency in the economy and only indirectly defends the economic interests of consumers. Как следует уже из самого названия, такие законы имеют целью обеспечение безопасности и охрану здоровья и экономических интересов потребителей, в то время как конкурентное законодательство непосредственно направлено на содействие развитию конкуренции и повышение эффективности в масштабах экономики и защищает экономические интересы потребителей лишь косвенным образом.
The Alberta Child Care Accreditation Program focuses on improving standards and promoting excellence in child care and helping parents choose the best child care for their children. Программа провинции Альберта по аккредитации детских учреждений направлена на повышение стандартов и распространение передового опыта в сфере ухода за детьми, а также оказание помощи родителям в выборе лучших детских учреждений для своих детей.
Strengthened international cooperation and the application of appropriate national policy will also contribute to ensuring a stable environment conducive to promoting social development, including reduction of unemployment and generation of productive employment in developing countries, in particular those in Africa and the least developed countries. Укрепление международного сотрудничества и проведение надлежащей национальной политики также способствовали бы формированию стабильных условий, благоприятствующих социальному развитию, включая снижение уровня безработицы и повышение производительной занятости в развивающихся странах, в особенности в странах Африки и наименее развитых странах.
Thus, the United Nations, and the Security Council in particular, have a necessary role to play in promoting national measures aimed at strengthening the protection of children and effective implementation of demobilization and reintegration programmes and the establishment of socio-economic conditions that discourage recruitment. Именно поэтому на Организации Объединенных Наций и Совете Безопасности в особенности лежит ответственность за оказание содействия в реализации на национальном уровне мер, направленных на повышение эффективности защиты детей и осуществление программ по демобилизации и реинтеграции, а также на создание социально-экономических условий, препятствующих вербовке.
Efforts will be made to expand further collaboration with other United Nations agencies. (d) The entrepreneurship of some 70,000 clients in 27 countries was strengthened through the technical cooperation project for promoting entrepreneurship and follow-up support. Будут предприниматься усилия с целью расширения сотрудничества с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. d) Повышение эффективности предпринимательской деятельности, осуществляемой примерно 70000 клиентами в 27 странах, было достигнуто благодаря реализации проекта технического сотрудничества в целях содействия развитию предпринимательства и последующей поддержке.
The Philippines is committed to promoting agreement on measures aimed at achieving a more open and transparent decision-making process in the Security Council, as well as at finding an acceptable compromise on the expansion of the number of permanent and non-permanent members of the Council. Филиппины намерены содействовать достижению договоренности в отношении мер, направленных на повышение открытости и транспарентности процесса принятия решений в Совете Безопасности, а также на отыскание приемлемого компромисса относительно увеличения числа постоянных и непостоянных членов Совета.
Special tribute should be paid to civil society both for its contribution to the advancement of the status of women and for its recognition of the role that women can play in promoting peace, which has been acknowledged ever since the First World Conference on Women in 1975. Гражданское общество заслуживает особой признательности как за его вклад в повышение статуса женщина, так и за признание им той роли, которую женщины могут играть в содействии обеспечению мира; впервые об этой роли заговорили после первой Всемирной конференции по положению женщин, проходившей в 1975 году.
In the transition economies, priority areas include (a) creating and improving ICT legislation; (b) building up and extending ICT infrastructure; (c) developing human resources; (d) improving information security; and (e) promoting e-government. В странах с переходной экономикой можно выделить следующие приоритетные области: а) разработка и совершенствование законодательства по вопросам ИКТ; Ь) создание и расширение инфраструктуры ИКТ; с) развитие людских ресурсов; d) повышение информационной безопасности; и е) содействие развитию электронного государственного управления.
This year's commemoration provided an opportunity for certain countries in the continent to carry out broad-based activities aimed at, inter alia, combating malaria at the level of the family and promoting and raising awareness of, the use of ITNs. Проведение этого Дня в этом году предоставило некоторым странам континента возможность провести широкие мероприятия, направленные, в частности, на борьбу с малярией на уровне семьи и на повышение осведомленности об использовании ОИС.
The Media and Public Affairs Service (MPA) is responsible for promoting public understanding of the situation of refugees worldwide and of the work of UNHCR, in order to generate political, moral and financial support for the cause of refugees. Служба по связям со средствами массовой информации и общественностью (СМИО) отвечает за повышение информированности общественности о положении беженцев во всем мире и о работе УВКБ ООН с целью получения политической, моральной и финансовой поддержки деятельности, связанной с беженцами.
Similarly important are the efforts of political parties, opposition newspapers and the white-collar trade unions in all sectors, whose objectives are notably based on promoting awareness of the general rights and freedoms of all citizens. Не меньшую важность имеют и усилия политических партий, оппозиционных газет и профсоюзов инженерно-технических работников всех отраслей промышленности, направленные, в частности, на повышение осведомленности об общих правах и свободах всех граждан.
In particular, priority is being given to promoting healthy ageing, strengthening the role of the general practitioner, increasing the number of specialist departments of medicine of old age and providing additional places for convalescent care for elderly people who do not need acute medical care. В частности, акцент ставится на повышение качества медицинского обслуживания пожилых людей, повышение роли врача общего профиля, увеличение количества специальных медицинских отделений, занимающихся проблемами престарелых, а также предоставление дополнительных мест в учреждениях по уходу за выздоравливающими престарелыми людьми, не нуждающимися в срочной медицинской помощи.
His responsibilities also include promoting awareness and understanding of the Ordinance, publishing codes of practice on how to comply with the Ordinance, and examining proposed legislation that may affect the privacy of individuals in relation to personal data. Уполномоченный несет ответственность за решение таких вопросов, как повышение уровня осознания и понимания общественностью значения Положения, опубликование практических руководств по соблюдению требований Положения, а также за рассмотрение предложенных законопроектов, которые могут сказаться на конфиденциальности личной жизни отдельных лиц в связи с конфиденциальностью персональных данных.
A National Employment Strategy was approved in 2007, aimed at promoting growth and economic development, improving the population's standard of living, developing human resources to meet the demand for labour and addressing the problems of unemployment and underemployment. В 2007 году был утвержден проект национальной политики в области занятости, который направлен на стимулирование экономического роста и развития, повышение уровня жизни населения, развитие людских ресурсов для удовлетворения потребностей в рабочей силе, решение проблемы безработицы и неполной занятости.
The Advisory Service produces a range of publications aimed at promoting implementation of international humanitarian law at the national level and at increasing awareness of the need for such implementation among political authorities and academics, non-governmental organizations and other segments of civil society. Консультативная служба издает ряд публикаций, направленных на пропаганду применения международного гуманитарного права на национальном уровне и повышение уровня осведомленности политических властей и академических кругов, неправительственных организаций и других слоев гражданского общества о необходимости такого применения.
There was a women's organization, called Movimiento María Elena Cuadra, that worked closely with female employees in the maquila industries, raising awareness regarding their rights and promoting policies to ensure fair treatment for them. В стране имеется женская организация, которая называется Движение имени Марии Елены Куадры и которая тесно взаимодействует с женщинами, работающими в швейной промышленности, обеспечивая повышение уровня их информированности об их правах и обеспечивая поддержку политики, нацеленной на обеспечение справедливого обращения с ними.
Other important drivers were autonomous improvements in energy efficiency due to capital stock turnover and, in some cases, success in promoting energy efficiency beyond the this level of autonomous improvements. Другим важным фактором стало повышение энергоэффективности благодаря обновлению капитальных активов и в некоторых случаях благодаря дополнительным мерам по повышению энергоэффективности.
The priorities for States included enhancing the capacity of the International Atomic Energy Agency and strengthening its financing mechanisms, ensuring the accession of all States to the Treaty and promoting the universal implementation of comprehensive safeguards agreements and additional protocols. К числу приоритетных задач государств относятся повышение потенциала Международного агентства по атомной энергии и укрепление механизмов его финансирования, обеспечение присоединения к Договору всех государств и содействие универсальной имплементации всеобъемлющих соглашений о гарантиях и дополнительных протоколов.