Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Promoting - Повышение"

Примеры: Promoting - Повышение
The Department of Education's Office for Civil Rights is charged with ensuring equal access to education and promoting educational excellence throughout the nation through vigorous enforcement of civil rights. Отдел гражданских прав министерства образования несет ответственность за обеспечение равного доступа к образованию и повышение уровня образованности населения благодаря активной работе по обеспечению реализации гражданских прав.
We are happy to note that a number of organizations of the United Nations system have entered into collaborative activities with OIC, devoting their attention and resources to promoting better living conditions in the member countries of the OIC. Мы с удовлетворением отмечаем, что ряд учреждений системы Организации Объединенных Наций принимают участие в совместных с ОИК мероприятиях, акцентируя внимание и предоставляя ресурсы на повышение жизненного уровня в странах ОИК.
Several key projects completed recently with the support of the international community were designed to take advantage of these market conditions by providing capacity-building and promoting policy reforms to support energy efficiency and renewable energy investments. Несколько ключевых проектов, завершенных в последнее время при поддержке международного сообщества, были рассчитаны на то, чтобы воспользоваться этими рыночными условиями за счет обеспечения формирования потенциала и стимулирования реформ политики для поддержки инвестиций в повышение энергоэффективности и освоение возобновляемых источников энергии.
While the countries of the region were taking steps to tackle the problem, in order to achieve the desired results, the international community should devise effective strategies for promoting economic growth, including improving fair competition through the elimination of subsidies and other international trade distortions. Хотя страны региона принимают меры для решения этой проблемы в целях достижения необходимых результатов, международное сообщество должно разработать эффективную стратегию содействия экономическому росту, включая повышение уровня справедливой конкуренции путем ликвидации субсидий и других перекосов в области международной торговли.
(c) Rehabilitating and upgrading the efficiency of hospitals, promoting the management thereof and providing beds for the sick in line with the international ratios; с) восстановление и повышение эффективности лечебных учреждений, содействие управлению ими и обеспечение больничных мест в соответствии с международными стандартами;
Governmental programmes in support of cooperatives often include raising public awareness, promoting the growth of cooperatives and strengthening their capacity through technical training and workshops and the acquisition of modern technology. Правительственные программы в поддержку кооперативов во многих случаях предусматривают повышение информированности общественности, содействие росту кооперативов и укрепление их потенциала посредством организации технической подготовки и проведения практических семинаров, а также приобретения современной технологии.
One such action was to improve the efficiency and security of transport, search and rescue, geodesy and other activities by promoting the enhancement of, universal access to and compatibility of space-based navigation and positioning systems. Одна из таких мер направлена на повышение эффективности и безопасности транспорта и совершенствование поисково-спасательных операций, геодезических работ и других видов деятельности путем расширения всеобщего доступа к системам навигации и определения местоположения, основанным на использовании космической техники, и обеспечения их совместимости.
The evident contribution of this project to promoting improved financial management and transparency is expected to encourage donors and the PA to work towards its swift initiation. Ожидается, что перспективный вклад этого проекта в совершенствование системы управления финансами и повышение транспарентности будет способствовать активизации усилий доноров и ПА по скорейшему переходу к этапу его реализации.
Activities in the area of geo-information were aimed at raising awareness among member States of its real and potential benefits by promoting policies, methods and strategies for its efficient utilization as a tool for economic planning and development. Деятельность в области геоинформации была направлена на повышение информированности государств-членов о ее реальных и потенциальных преимуществах посредством содействия осуществлению политики, методов и стратегий ее эффективного использования в качестве механизма для экономического планирования и развития.
We have been at the forefront in promoting HRD in the Mekong subregion, for we sincerely believe that the upgrading of human potential is the best way to fight poverty and ensure closer regional cooperation and sustainable development. Мы лидируем в содействии РЛР в субрегионе Меконга, поскольку искренне считаем, что повышение людского потенциала является наилучшим средством борьбы с нищетой, обеспечения более тесного регионального сотрудничества и устойчивого развития.
On the one hand, it opened up tremendous opportunities by eliminating barriers to the trade in goods and services, capital and information flows and technology transfers by promoting the integration of markets and bringing peoples together, leading to increasing standards of living. С одной стороны, она открывает колоссальные возможности, устраняя барьеры на пути оборота товаров и услуг, потоков капиталов и обмена данными и передачи технологий, способствуя интеграции рынков и сближению народов, что влечет за собой повышение уровня жизни населения.
The Group of Western European and other States cannot but commend UNFPA for promoting the empowerment of women, gender equality, women's reproductive health and rights and male responsibility. Группа западноевропейских и других государств не может не воздать ЮНФПА должное за усилия, направленные на расширение прав и возможностей женщин, содействие обеспечению гендерного равенства, репродуктивного здоровья и прав женщин, а также повышение ответственности мужчин.
This measure is aimed specifically at promoting public access to culture and thus to cultural enrichment on an absolutely equal footing, and at improving people's quality of life. Речь идет о мерах, которые непосредственно ориентированы на расширение доступа населения к культуре и, следовательно, на повышение культурного уровня граждан и улучшение качества их жизни на равноправных началах.
These policies and measures are typically embedded in broader policies and measures aimed at, for example improving the macroeconomic framework, improving skills, strengthening infrastructure and promoting enterprise development. Политика и меры в этой сфере обычно являются частью более широких политических стратегий и действий, направленных, например, на улучшение общей макроэкономической ситуации, повышение профессиональной квалификации рабочей силы, укрепление инфраструктуры и поощрение развития предпринимательства.
The theme for the thirteenth session of the Committee is entitled "Enhancing the role of the private sector in promoting South-South cooperation, including triangular cooperation". Тема тринадцатой сессии Комитета - «Повышение роли частного сектора в содействии сотрудничеству во линии Юг - Юг, включая трехстороннее сотрудничество».
Both of the seminars were aimed at promoting the implementation of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and raising awareness in order to garner support for the earliest entry into force of the Treaty of Pelindaba. Оба семинара были направлены на оказание содействия осуществлению Договора о нераспространении ядерного оружия и повышение уровня информированности в целях мобилизации поддержки усилиям по обеспечению скорейшего вступления в силу Пелиндабского договора.
With the aim of intensifying the campaign against any form of discrimination, the Government has spent a total of SK 2.5 million on supporting other activities aimed at promoting tolerance within society. В целях активизации борьбы против всех форм дискриминации правительство оказало на общую сумму в 2,5 млн. словацких крон помощь в деле реализации других мероприятий, направленных на повышение уровня терпимости в обществе.
In addition, its norms, standards and recommendations support the use of digital technologies to enhance the role of enterprises as learning organizations, promoting entrepreneurship, accumulation of knowledge and upgrading of skills. Кроме того, ее нормы, стандарты и рекомендации содействуют использованию цифровых технологий для усиления роли предприятий в качестве преумножающих свои знания организаций, поощряющих предприимчивость, приобретение знаний и повышение квалификации.
Raising awareness, amending legislative systems, training media workers and allocating more money to promoting gender awareness by the media could all help to make further progress. Достижению дальнейшего прогресса могли бы способствовать такие меры, как повышение осведомленности, внесение законодательных изменений, соответствующая подготовка работников средств массовой информации и увеличение объема средств на цели повышения уровня осведомленности о гендерных проблемах.
Still, water productivity in agriculture has generally been improving as a result of institutional and policy reforms, more proactive research and extension systems promoting efficient water-management practices, and improved irrigation technologies. В то же время повышение уровня продуктивности использования воды в сельском хозяйстве, как правило, обеспечивается за счет институциональных и политических реформ, проведения более активных исследований и создания систем распространения знаний, пропагандирующих эффективные формы водопользования, а также путем использования более совершенных технологий орошения.
We welcome the new initiative by the Task Force and a number of Member States to carry out concrete projects aimed at promoting awareness and in-depth knowledge of the Strategy at the regional level in various parts of the world. Мы приветствуем новую инициативу Целевой группы и ряда государств-членов относительно конкретных проектов, направленных на повышение информированности и углубление знаний о Стратегии на региональном уровне в различных частях мира.
These include developing the human element in the media and promoting the status and role of women in society. К их числу относятся вклад средств массовой информации в развитие человеческого потенциала и в повышение статуса и роли женщин в обществе.
In particular, the project aims at promoting the conformity of these products to international standards, and to enhance their access to national, regional and international markets. Этот проект, в частности, предусматривает повышение соответствия производимой продукции международным стандартам и расширение ее доступа к национальным, региональным и международным рынкам.
Jordan supports the efforts of the United Nations aimed at strengthening confidence-building measures and promoting transparency at the regional and international levels, with a view to establishing peace and security throughout the world. Иордания поддерживает усилия Организации Объединенных Наций, направленные на усиление мер по укреплению доверия и повышение транспарентности на региональном и международном уровнях в целях обеспечения мира и безопасности во всем мире.
Increased water productivity in all sectors and allocation of scarce water taking into account its value in different uses is an important challenge for promoting sustainable development. Повышение продуктивности водных ресурсов во всех секторах и улучшение распределения скудных водных ресурсов с учетом их ценности на различные цели является важной задачей, решение которой необходимо для поощрения устойчивого развития.