This strategy aims at promoting the well-being and development of the country. |
Эта стратегия направлена на повышение уровня благосостояния населения и обеспечение развития страны. |
During the next biennium, efforts will continue to focus on promoting the Commission and securing funding for its operationalization. |
В следующем двухгодичном периоде усилия будут по-прежнему направлены на повышение осведомленности о целях Комиссии и мобилизацию финансовых средств на обеспечение ее функционирования. |
Thirdly, we commend the Organization for strengthening the coherence of international efforts in Afghanistan and successfully promoting Afghan ownership. |
В-третьих, мы воздаем должное Организации за повышение слаженности международных усилий в Афганистане и успешное продвижение вперед в направлении передачи ответственности афганцам. |
Awareness-raising was also highlighted as a significant tool in promoting respect for diversity and could itself lead to peaceful coexistence. |
Повышение степени информированности было также отмечено в качестве важного инструмента поощрения многообразия, способного обеспечить мирное сосуществование. |
They are geared towards enhancing use and promoting evaluation through: |
Они направлены на повышение эффективности использования и создания благоприятных условий для проведения оценок путем: |
Skill development, including within the existing workforce in services sectors, is important in promoting employment growth and structural change. |
Для ускорения роста занятости и структурных реформ требуется повышение уровня профессиональной подготовки рабочей силы, в том числе занятой в секторе услуг. |
Enhancing institutional and policy coherence and promoting partnerships |
Повышение согласованности действий на институциональном и политическом уровне и поощрение партнерских отношений |
Strengthening agricultural productivity is a useful strategy and a practical means for promoting overall productivity in such countries. |
Повышение продуктивности сельского хозяйства - полезная стратегия и практическое средство для повышения общей производительности в таких странах. |
Furthermore, UNODC carried out activities aimed at raising knowledge and awareness and promoting greater adherence to the Firearms Protocol. |
Кроме того, ЮНОДК проводило мероприятия, направленные на повышение информированности и осведомленности и содействие более активному присоединению к Протоколу об огнестрельном оружии. |
UNIDO should further develop activities and projects targeted at promoting economic growth, while reducing pollution emissions and the inefficient use of resources, maintaining biodiversity and raising awareness. |
ЮНИДО должна и далее развивать свою деятельность и проекты, направленные на содействие экономическому росту, а также уменьшение загрязнения и выбросов, сокращение масштабов нерационального использования ресурсов, обеспечение биоразнообразия и повышение информированности. |
UNIDO's mandate is clearly focused on supporting industrialization and manufacturing growth, generating employment and promoting sustainable industrial development. |
Мандат ЮНИДО четко ориентирован на поддержку индустриализации и роста производства, повышение занятости и поощрение устойчивого промышленного развития. |
She also contributed to enhance food safety and food security by promoting investments and technologies through global forums in African countries. |
Она также вносила вклад в повышение продовольственной безопасности и обеспеченности продовольствием посредством содействия инвестированию и передаче технологий на глобальных форумах в африканских странах. |
The United Nations is actively involved in promoting the role of the private sector. |
Организация Объединенных Наций принимает активное участие в усилиях, направленных на повышение роли частного сектора. |
All countries can contribute to international financial resiliency by promoting transparent, predictable and effective regulatory regimes. |
Все страны могут внести вклад в повышение жизнеспособности международной финансовой системы путем поощрения создания транспарентных, предсказуемых и эффективных режимов регулирования. |
The reasons for promoting export consortia were said to be risk reduction, improved profitability, efficiency gains and knowledge accumulation. |
В качестве причин содействия экспортным консорциумам называлось уменьшение риска, повышение рентабельности, рост эффективности и накопление знаний. |
Improving hygiene awareness and promoting behaviour change |
Повышение информированности населения о пользе гигиены и пропаганда изменения поведения |
It is also responsible for promoting knowledge sharing in UNFPA and for improving results at each level of the organization. |
Оно также отвечает за содействие обмену информацией в рамках ЮНФПА и за повышение результативности деятельности на всех уровнях организации. |
It is aimed at heightening awareness among television producers and broadcasters of their key role in promoting the Global Movement for Children. |
Он нацелен на повышение осведомленности телевизионных продюсеров и ведущих об их роли в содействии Глобальному движению в защиту интересов детей. |
The main goal of these media is increasing brand loyalty and promoting sales. |
Главная цель этих СМИ - повышение лояльности к бренду и стимулирование покупок. |
The organization aimed at promoting education, hygiene, and charitable activities, and raising Albanian woman at a higher cultural level. |
Организация была направлена на развитие образования, гигиены и благотворительную деятельность, на повышение роли женщины в албанском обществе. |
National consultations aim to increase settlements' efficiency by promoting the participation of the private sector and communities in management processes. |
Национальные консультации направлены на повышение эффективности жизнедеятельности населенных пунктов за счет расширения участия частного сектора и общин в управленческих процессах. |
Eradicating mass poverty, stimulating economic growth and capacity-building, and trade efficiency and promoting employment are some of the areas for strengthened future cooperation. |
Ликвидация массовой нищеты, стимулирование экономического роста и укрепление потенциала, а также повышение эффектности торговли и содействие занятости являются некоторыми из областей, требующими укрепления сотрудничества в будущем. |
10.31 Education and awareness are critical for promoting sustainable development and improving the capacity of the people to address environmental issues. |
10.31 Просвещение и деятельность, направленная на повышение информированности, имеют исключительно важное значение с точки зрения поощрения устойчивого развития и повышения способности людей решать экологические проблемы. |
Similarly, public investment in improving infrastructure and the quality of the labour force has a vital role to play in promoting increased international competitiveness. |
Аналогичным образом государственные капиталовложения в совершенствование инфраструктуры и повышение качества рабочей силы призваны сыграть ключевую роль в повышении международной конкурентоспособности этих стран. |
The United Nations system has taken various initiatives aimed at enhancing coordination among its organizations at the country level and promoting synergistic actions. |
Система Организации Объединенных Наций предприняла ряд различных инициатив, нацеленных на повышение эффективности координации между ее организациями на страновом уровне и содействие согласованности усилий. |