Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Promoting - Повышение"

Примеры: Promoting - Повышение
In addition to raising awareness of the dangers of drug abuse and promoting stricter penalties for drug traffickers and corrupt officials, the Government would be working to ensure that drug addicts, including victims of HIV/AIDS, had access to treatment under universal health care. Помимо принятия мер, направленных на повышение осведомленности об опасности злоупотребления наркотиками и содействие введению более строгих наказаний для торговцев наркотиками и коррумпированных должностных лиц, правительство будет работать над обеспечением доступа жертв наркомании, включая ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом, к лечению в рамках единой системы здравоохранения.
We need to translate them into concrete actions, aimed at advancing democracy, enhancing development and well-being, protecting human rights, respecting international law, ensuring social justice and promoting the rule of law, at the domestic, regional and international levels. Мы должны воплотить их в конкретные действия, направленные на продвижение демократии, укрепление развития и повышение благосостояния, защиту прав человека, уважение международного права, обеспечение социальной справедливости и усиление правопорядка на внутреннем, региональном и международном уровнях.
Costa Rica supported the efforts of the Organization to identify projects for the protection of the environment, particularly those aimed at promoting renewable energy and energy efficiency within the framework of State development policies. Коста-Рика поддерживает усилия Органи-зации, направленные на выявление проектов в области охраны окружающей среды, в особенности проектов, нацеленных на оказание содействия использованию возобновляемых источников энер-гии и повышение энергоэффективности в рамках национальных стратегий развития.
The initiatives in question aim at promoting the full physical, mental and moral development of the new generation; enhancing the quality of life of children and their protection from violence and cruelty; and encouraging their participation in decisions affecting their interests. В вышеуказанных программах предусмотрено обеспечение благоприятных условий для полноценного физического, интеллектуального и нравственного развития подрастающего поколения; повышение качества жизни детей и защита их от насилия и жестокости; привлечение детей к участию в принятии решений, касающихся их интересов.
One of the most important directions in the state policy of independent Turkmenistan is concern for women, for improving their status in society, and for promoting a respectful relation to women and mothers. Одним из приоритетных направлений в государственной политике независимого Туркменистана является забота о женщинах, повышение их статуса в обществе, уважительное отношение к женщине, матери.
In this sense, it is expected that promoting the role of the General Assembly as the most representative policy-making organ of the United Nations will be placed at the top of the agenda of this report, owing to the need to enhance multilateralism. В этом смысле можно было ожидать, что повышение роли Генеральной Ассамблеи как самого репрезентативного политического органа Организации Объединенных Наций будет выдвинуто в этом докладе в число первостепенных тем ввиду необходимости укреплять систему многосторонних отношений.
More recently, the Government had adopted a legal sector master plan aimed at enhancing capacity, improving legal institutions, promoting public awareness of legal rights, increasing public participation and ensuring effective implementation of international instruments to which the country was a party. Совсем недавно правительство утвердило сводный план действий в правовом секторе, предусматривающий укрепление потенциала, совершенствование правовых институтов, повышение осведомленности общественности о правах человека, расширение участия общественности и обеспечение эффективного применения международных инструментов, участником которых является страна.
In 1995, the executive heads of all the agencies of the United Nations common system adopted a policy to foster a supportive work environment in each organization aimed both at promoting productivity and enabling staff members to respond to the conflicting pressures of work and family life. В 1995 году административные руководители всех учреждений общей системы Организации Объединенных Наций приняли на вооружение политику стимулирования формирования благоприятных условий работы в каждой организации, направленную как на повышение производительности труда, так и на предоставление сотрудникам возможности примирять вступающие в конфликт служебные и семейные обязанности.
They have been actively involved in areas such as promoting awareness of persons with disabilities; social and economic advancement of women; youth empowerment; encourage sports towards excellence; awareness on HIV/AIDS and drugs; and encourage human development of the people by enhancing personal skills. Они активно действуют в таких областях, как повышение информированности о положении инвалидов, улучшение социально-экономического статуса женщин, расширение прав и возможностей молодежи, поощрение высоких спортивных достижений, информирование о ВИЧ/СПИДе и наркотиках, содействие развитию человеческого потенциала населения путем повышения личной квалификации.
This led to the development of a men's leadership program, which among other things, focuses on community leadership, conflict management skills, strengthening community participation, and promoting community awareness of family violence. Результатом этой деятельности стала разработка программы обучения навыкам лидерства для мужчин с упором, в том числе, на руководство общинами, навыки урегулирования конфликтов, расширение участия в жизни общины и повышение осведомленности членов общины о проблеме насилия в семье.
Furthermore, effective crime prevention is an essential factor in promoting sustainable development, since reductions in crime and insecurity improve conditions for business and employment and permit the channelling of resources into socio-economic progress instead of crime control. Кроме того, эффективное предупреждение преступности является одним из важных факторов обеспечения устойчивого развития, поскольку снижение уровня преступности и повышение безопасности создают более оптимальные условия для деловой активности и обеспечения занятости, а также позволяют направлять ресурсы не на борьбу с преступностью, а на достижение социально-экономического прогресса.
China commended Gabon on its achievements in human rights in the areas of gender equality, advancing women's social status and eliminating discrimination against women, improving access to education and promoting compulsory education for all, preventing the sale of children and protecting children's rights. Китай позитивно оценил достижения Габона в деле защиты прав человека в таких областях, как гендерное равенство, повышение социального статуса женщин и ликвидация дискриминации в отношении женщин, расширение доступа к образованию и поощрение обязательного образования для всех, борьба с торговлей детьми и защита прав детей.
Among these interventions, those involving working with men and boys and with community, tribal and religious leaders are the most relevant, along with those promoting community-based research and awareness-raising through public information campaigns. Среди этих мероприятий наиболее актуальными являются те, которые связаны с работой с мужчинами и мальчиками и с общинными, племенными и религиозными лидерами, равно как и те, которые стимулируют общинные исследования и повышение уровня осведомленности посредством кампаний по информированию общественности.
A code promoting the role of women in society had been adopted, a national initiative to support human development had been launched and a reconciliation and justice commission had been set up to address gross violations of human rights. Был принят кодекс, стимулирующий повышение роли женщин в обществе, выдвинута национальная инициатива в поддержку развития людских ресурсов, а также учреждена комиссия по вопросам справедливости и примирения, призванная устранять грубые нарушения прав человека.
Outline a plan or strategy for promoting awareness, training and education with respect to measures to achieve reductions in releases designed to achieve effective participation by stakeholders with influence over releases and the wider community. Составить план или стратегию по осуществлению мер, направленных на повышение осведомленности и обучение по мерам достижения сокращения выбросов, обеспечив эффективное участие заинтересованных сторон, имеющих влияние в вопросах выбросов, и широких слоев общественности.
Many activities have been and are being undertaken at the international level to determine suitable, cost effective, scientific approaches that would enhance the quality and safety within food supply systems, increase consumer protection and assist in promoting international trade in food. Многие виды деятельности проводились и проводятся на международном уровне с целью определения целесообразных, затратоэффективных, научных подходов, направленных на повышение качества и безопасности в рамках систем снабжения продуктами питания, усиления защиты потребителей и оказания содействия расширению международной торговли продуктами питания.
Objective 2: Reinforce the role of THE PEP as platform for promoting greater policy integration and sustainable transport development throughout the UNECE and WHO/Europe regions, in particular in the field of urban transport. Цель 2: Повышение роли ОПТОСОЗ как платформы, способствующей более глубокой политической интеграции и устойчивому развитию транспорта в регионах ЕЭК ООН и ВОЗ/Европа, в частности в области городского транспорта.
A continuing agenda item for United Nations organizations is raising the standards and promoting quality assurance functions for evaluation in each programme, office and organization of the United Nations system. Постоянным пунктом повестки дня организаций системы Организации Объединенных Наций является повышение стандартов и усиление контроля за качеством оценок в каждой программе, отделении и организации системы Организации Объединенных Наций.
The Peace and Governance Section focuses on activities aimed at tackling the root causes of the conflict, enhancing political and economic governance, promoting transparency and accountability in the government process and providing advice on anti-corruption measures. Секция по вопросам эффективного управления и укрепления мира осуществляет деятельность, направленную на устранение коренных причин конфликта, повышение эффективности политического и экономического управления, содействие обеспечению транспарентности и подотчетности в государственных делах и предоставление консультативной помощи в осуществлении мер по борьбе с коррупцией.
Encourages all Member States, the United Nations system and all other actors to take advantage of the Year to promote actions at all levels aimed at increasing awareness among the public of the importance of chemistry and promoting widespread access to new knowledge and to chemistry activities. З. рекомендует всем государствам-членам, системе Организации Объединенных Наций и всем другим сторонам воспользоваться проведением Года для того, чтобы способствовать принятию на всех уровнях мер, направленных на повышение информированности общественности о важности химии и содействие обеспечению широкого доступа к новым знаниям и деятельности в области химии.
Advancing the implementation of the agricultural development agenda requires renewed commitment and a new vision for global cooperation to implement policies that simultaneously aim at increasing agricultural productivity, creating fair trade regimes, conserving natural resources and promoting investment in agricultural-related infrastructure. Прогресс в деле реализации повестки дня по развитию сельского хозяйства обусловливает необходимость укрепления приверженности и нового видения глобального сотрудничества в осуществлении политики, призванной одновременно обеспечить повышение производительности сельского хозяйства, установление справедливых режимов торговли, сбережение природных ресурсов и поощрение инвестиций в сельскохозяйственную инфраструктуру.
Can boosting mineral rents open fiscal space for transformative social policies, while at the same time promoting democracy, social inclusion and economic development? Может ли повышение доходов от добычи полезных ископаемых открыть финансовые возможности для гибкой социальной политики и в то же время содействовать демократии, социальной интеграции и экономическому развитию?
Other priorities included assistance in the development of infrastructures and mechanisms for industrial chemicals management like those for pesticides, promoting the exchange of information among Parties, especially developing countries; encouraging synergies with other conventions and use of regional centres; and raising awareness of the Convention. Другие приоритеты включали: оказание содействия в разработке инфраструктуры и механизмов для регулирования промышленных веществ, как, например, пестициды; содействие обмену информацией между Сторонами, особенно развивающимися странами; поощрение синергического взаимодействия с другими конвенциями и использование региональных центров; и повышение осведомленности о Конвенции.
I wish him every success in leading us as we work to strengthen the role of the United Nations in promoting international relations in the spirit of the Charter, which is the most important international pillar of the rule of law. Я хотел бы пожелать ему всяческих успехов в руководстве нашей работой, ставящей себе целью повышение роли Организации Объединенных Наций в укреплении международных отношений согласно ее Уставу, который является наиболее важной международной основой по обеспечению верховенства закона.
To improve environmental management conditions by promoting the phased implementation of the National Environmental Management Programme повышение эффективности управления состоянием окружающей среды путем поэтапного осуществления Национальной программы управления в сфере защиты окружающей среды;