Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Promoting - Повышение"

Примеры: Promoting - Повышение
It also commended the country for its efforts and achievements in terms of strengthening training for judicial personnel, combating poverty, raising the school attendance rate, improving public health, promoting social welfare to support poor families and protecting vulnerable groups. Он также дал высокую оценку стране за ее усилия и достижения в таких аспектах, как усиление подготовки персонала судебных органов, борьба с нищетой, повышение посещаемости школ, укрепление здоровья населения, расширение социального обеспечения с целью поддержки бедных семей и защиты уязвимых групп населения.
In the coming years, the General Assembly should focus on promoting measures to enhance the effectiveness of cooperation within the system, with a view to achieving the MDGs by 2015. В предстоящие годы Генеральной Ассамблее следует сосредоточить внимание на реализации мер, направленных на повышение эффективности сотрудничества в рамках системы, для достижения ЦРДТ к 2015 году.
To that end, the Bank is actively harnessing existing technology assistance mechanisms and financial support for research into current issues in various areas of cooperation, promoting the adoption and implementation of socially responsible decisions, including by improving the effectiveness of investment projects. Для этого Банк активно использует имеющиеся механизмы технического содействия и финансовой поддержки исследований и изучения актуальных проблем в различных направлениях сотрудничества, способствующих принятию и осуществлению социально ответственных решений, включая и повышение эффективности реализации инвестиционных проектов.
At the same time, economic growth must be supported by policies promoting structural change, typically including agricultural productivity improvements, industrialization, access to global trade and large-scale investments in rural infrastructure and services. В то же время экономический рост должен подкрепляться стратегиями, способствующими достижению структурных изменений, как правило, включающих повышение производительности сельского хозяйства, индустриализацию, обеспечение доступа к глобальной торговле и крупномасштабные инвестиции в сельскую инфраструктуру и услуги.
Bolstering UNEP's role in formulating a global environment agenda, promoting environmentally sustainable development and raising awareness of the condition of ecosystems was welcome, while universal membership in its governing council would enhance oversight. Можно только приветствовать повышение роли ЮНЕП в формулировании глобальной повестки дня в области охраны окружающей среды, в содействии экологически устойчивому развитию и в повышении осведомленности о состоянии экосистем, в то время как всеобщее членство в совете управляющих этой организации позволит усилить надзорные функции.
Support international efforts aimed at increasing dialogue and understanding across cultures and civilizations as a means of promoting universal respect for human rights; оказывать поддержку международным усилиям, направленным на повышение эффективности диалога между представителями разных культур и взаимопонимания между цивилизациями в целях укрепления всеобщего уважения прав человека;
Given the risks that sea-level rise and climate change entailed for their sustainable development - indeed their very existence - the European Union was preparing appropriate strategies and promoting a global partnership alliance, with special emphasis on small island States and least developed countries. С учетом того, что повышение уровня моря и изменение климата создают угрозу их устойчивому развитию, фактически самому их существованию, Европейский союз разрабатывает соответствующие стратегии и поощряет создание альянса глобального партнерства, в котором уделялось бы особое внимание малым островным государствам и наименее развитым странам.
Five major themes were identified for UNESCO: promoting reciprocal knowledge of cultural, ethnic, linguistic and religious diversity; building a framework for commonly shared values; strengthening quality and values education; countering violence and extremism; and fostering dialogue for sustainable development. Для ЮНЕСКО были определены пять основных тем: поощрение взаимопонимания культурного, этнического, языкового и религиозного многообразия; создание рамок для общих ценностей; повышение качества и укрепление ценности образования; борьба с насилием и экстремизмом; содействие налаживанию диалога по вопросу об устойчивом развитии.
4 Increasing public awareness of the Global Oceans Agenda and promoting citizenship of the ocean Повышение уровня информированности общественности о Глобальной повестке дня по вопросам океанов и содействие ответственному подходу к проблемам океанов
Awareness-raising and capacity-building are already an integral part of many of the members' activities and will play an important part in promoting and catalysing the implementation of international agreements on forests. Повышение уровня информированности и формирование потенциала, которые уже являются неотъемлемой частью деятельности многих членов, сыграют важную роль в плане содействия осуществлению международных соглашений по лесам и стимулирования такого осуществления.
(b) Help should be given to streamline policies aimed at promoting the interoperability of systems and the cataloguing of data; Ь) оказать помощь в целях упорядочения стратегий, направленных на повышение функциональной совместимости систем и каталогизации данных;
Three challenges arising from the rapid proliferation, increasing complexity and diversity of IIAs - promoting policy coherence, balancing public and private interests, and enhancing the development dimension of IIAs for developing countries - were discussed at the meeting. На нем обсуждались три задачи, связанных со стремительным распространением, растущей сложностью и разнообразием МИС - повышение согласованности политики, обеспечение баланса между общественными и частными интересами и усиление влияние МИС на процесс развития развивающихся стран.
C. Linking normative and operational work: promoting policy coherence at the inter-agency level and ensuring coordination at the country level С. Обеспечение взаимосвязи между нормативной и оперативной работой: повышение степени согласованности политики на межучрежденческом уровне и обеспечение координации на страновом уровне
The Forum urged international and regional organizations and governing bodies of instruments to support forest programmes and to integrate forest-related aspects in programmes aimed at poverty alleviation, decreasing population pressures, promoting food security and promoting environmental awareness. Форум настоятельно призвал международные и региональные организации и руководящие договорные органы поддерживать программы в лесном секторе и включать связанные с лесами аспекты в программы, направленные на сокращение бедности, снижение давления населения на окружающую среду, повышение продовольственной безопасности и повышение информированности населения в области экологии.
Reforms proposed by Member States at the 2005 World Summit to strengthen the effectiveness of the Economic and Social Council in promoting a global partnership for development continued to be institutionalized in 2008. В 2008 году продолжалась работа по институционализации предложенных государствами-членами на Всемирном саммите 2005 года реформ, направленных на повышение эффективности усилий Экономического и Социального Совета по содействию налаживанию глобальных партнерских отношений в целях развития.
The Programme was launched three years ago and aimed at improving the effectiveness of the health sector in Mauritania, in particular with respect to promoting quality care and to changing the mindset of mothers regarding the nutrition of young children. Реализация ее началась три года назад, и ставит своей целью повышение эффективности сектора здравоохранения в Мавритании, в частности достижение качественного обслуживания и изменения подхода матерей к питанию маленьких детей.
The sharp escalation in global oil prices has played a significant role in increasing input costs and in promoting biofuels, and both the energy and food crises have contributed significantly to inflation. Резкое повышение мировых цен на нефть сыграло огромную роль в увеличении стоимости производства и в развитии биотоплива, а как энергетический, так и продовольственный кризисы привели к существенному росту инфляции.
The present report explores several approaches for advancing the implementation process within the determined priorities, including empowering older persons and promoting their rights, raising awareness of issues on ageing and building national capacity on ageing. В настоящем докладе анализируются несколько подходов для активизации процесса осуществления в рамках установленных приоритетных областей, включая расширение возможностей и поощрение прав престарелых, повышение уровня информированности по вопросам старения и укрепление национального потенциала в области старения.
(a) enhancing Enhancing of competitiveness of the economy of member states through promoting development of knowledge-based economy and innovative activities; а) повышение конкурентоспособности экономики государств-членов посредством поощрения развития экономики, основанной на знаниях, и инновационной деятельности;
It is also promoting a far-reaching programme of social benefits based on the need to give content to the quality of life of persons who are now living longer lives as a result of the country's social development. В дополнение к этому активно осуществляется социальная программа материальной поддержки населения, направленная на дальнейшее повышение качества жизни граждан, которое благодаря проводимой в стране социальной политики достигло достаточно высокого уровня.
To enhance the role of the United Nations Mission in promoting social peace and exerting pressure on those who impede the peace process. повышение роли Миссии Организации Объединенных Наций в содействии достижению социального мира и оказании давления на тех, кто тормозит мирный процесс.
The visibility of the Institute also may affect the sources of its support and the strengthening of its own capacity to offer technical support for promoting the rule of law and good governance. Повышение репутации Института должно расширить его финансовую поддержку и возможности по оказанию технической помощи в области укрепления законности и благого управления.
(c) Improving South - South competitiveness policies and promoting market access to support the expansion of African exports; с) повышение эффективности политики обеспечения конкурентоспособности в формате Юг-Юг и поощрение более широкого доступа на рынки в поддержку расширения африканского экспорта;
However, there is little doubt that the broad-basing of literacy and civic awareness through free education is a prerequisite for enhancing the quality of life of the population and promoting democratic governance and public accountability. Однако нет сомнений в том, что искоренение неграмотности и повышение образованности широких слоев населения через систему бесплатного образования является одним из условий повышения качества жизни, обеспечения демократического правления и гражданской ответственности.
Education policy actions were focused on expanding and improving access to learning opportunities, improving teacher performance, increasing the education budget to 20 per cent of the State budget and promoting gender-based interventions. Меры политики в сфере образования направлены прежде всего на расширение и облегчение доступа к возможностям обучения, повышение квалификации учителей, увеличение объема финансирования сектора образования до уровня в 20 процентов от государственного бюджета и оказание содействия проведению деятельности с учетом гендерных аспектов.