The report provides a partial picture of Strategy implementation to date. |
Настоящий доклад позволяет получить частичное представление о полученных к настоящему времени результатах осуществления Стратегии. |
They are all needed to give a complete picture. |
Они все необходимы для того, чтобы сформировать полное представление по рассматриваемому вопросу. |
These figures give a clear picture regarding the extent to which Armenia has exceeded its allowed limit under the Treaty. |
Эти цифры дают четкое представление о том, до какой степени Армения превысила свой разрешенный лимит по Договору. |
Some members considered it necessary to have a clearer picture of the issues arising under the topic. |
Некоторые члены считали необходимым получить более полное представление по вопросам, возникающим в связи с данной темой. |
That data would allow a clearer picture to emerge on the necessity of trading certain substances. |
Такие данные позволят составить более четкое представление о потребностях в торговле отдельными веществами. |
Conduct an analysis of entrepreneurship, technology and innovation that provides a clearer picture of the current situation in Panama. |
Проведение анализа предпринимательства, технологий и инноваций, дающего более четкое представление о нынешнем положении в Панаме. |
On the basis of the information available, the Committee was unable to obtain a clear picture of the proposed restructuring of the property management functions. |
На основе имеющейся информации Комитет не смог составить четкое представление о предлагаемой реструктуризации функций управления имуществом. |
In order to get a clear picture of the situation, States parties must make additional efforts to achieve transparency. |
Для того чтобы получить четкое представление о ситуации, государства-участники должны будут предпринять дополнительные усилия в целях обеспечения транспарентности. |
The responses to this survey provide a partial picture of the readiness of countries to implement the chemical-related components of the IHR. |
Ответы на это обследование дают частичное представление о готовности стран к осуществлению компонентов ММСП, связанных с химическими веществами. |
In addition, automated satellite-based data capture will provide a more accurate picture of vehicle utilization. |
В дополнение к этому автоматизированная спутниковая система сбора данных позволит получить более точное представление об использовании автотранспортных средств. |
The 2010 census will provide a clearer picture of women's achievements as entrepreneurs and owners of business. |
Перепись 2010 года позволит составить более четкое представление о достижениях женщин, являющихся предпринимателями и владельцами собственного бизнеса. |
To get a clearer picture of the issues, it is important to be aware of the context. |
Чтобы получить четкое представление об этих проблемах, необходимо понимать общую обстановку. |
These statistics give a very incomplete picture of the economic importance of forests. |
Приведенные данные дают весьма приблизительное представление об экономическом значении лесов. |
Time use surveys provide a picture of time inputs into health related activities alongside their demographic and economic characteristics. |
Обследования бюджетов времени позволяют составить представление о времени, затрачиваемом на деятельность, связанную со здравоохранением, наряду с демографическими и экономическими характеристиками. |
The Republic of Kazakhstan is one of the few States that have a clear picture of how human rights may be further advanced nationwide. |
Республика Казахстан является одним из немногих государств, которые имеют четкое представление о дальнейшем развитии института прав человека. |
That information would not in itself enhance reporting, but it would give the General Assembly a clearer picture of the situation. |
Подобная информация не расширит сама по себе отчетность, однако она позволит Генеральной Ассамблее получить ясное представление о ситуации. |
The overall ratings introduced by UNICEF for conducted audits gave a better overall picture of audit results. |
Разработанная ЮНИСЕФ система общей оценки проведенных ревизий дает более полное представление о результатах ревизий. |
Data derived from multiple sources can give a more detailed picture of both individual and collective needs and behaviour. |
Данные, полученные из широкого круга источников, помогают получить более детальное представление как об индивидуальных, так и о коллективных потребностях и особенностях поведения. |
This creates an enabling environment allowing for a comprehensive global picture of the state of efforts against corruption. |
Это создает благоприятные условия, позволяющие получить всеобъемлющее глобальное представление о положении в области борьбы с коррупцией. |
It was recommended that qualitative research complement these efforts, providing a fuller picture of complex issues such as gender-based violence. |
Было рекомендовано дополнить эти усилия проведением исследования качественных показателей, что позволит получить более полное представление о таких сложных вопросах, как гендерное насилие. |
So you must have a very unusual picture of women. |
Поэтому у вас, вероятно, сложилось необычное представление о женщинах. |
He wants to talk to employees to obtain a picture of operations. |
Он желает поговорить с персоналом, чтобы иметь представление о работе госпиталя. |
I want you to have a complete picture here, Pamela. |
Я хочу, чтобы ты имела полное представление, Памела. |
We want to get a picture of the deceased's general situation and circumstances. |
Мы хотим получить общее представление о ситуации и обстоятельствах произошедшего. |
So my whole picture of the animal kingdom, and including humans also, started to change at that time. |
Поэтому моё представление животного царства, включая человеческих особей, начало меняться именно тогда. |