And we thought we'd probably have to look at several hundred before we got the picture. |
Мы думали, что понадобится исследовать несколько сотен, прежде чем мы получим представление. |
This is the classical picture of time measured continuously. |
Таково классическое представление о непрерывно измеряемом времени. |
But these are the things that make up the true picture of our lives. |
Но это вещи, которые дают настоящее представление о нашей жизни. |
So the investigation had the wrong picture of Alistair. |
Значит, у расследования было неверное представление об Алистере. |
But if it works, I should be able to provide a more complete picture of the circumstances he died under. |
Но если это сработает, я смогу составить более полное представление об обстоятельствах его гибели. |
Palynology is a limited forensic tool, but it gives a very accurate picture of a dying person's last breath. |
Анализ пыльцы - очень ограниченный судебный инструмент, но он дает очень точное представление о последнем вздохе человека. |
It'll give you the whole picture. |
Это даст тебе представление о деле. |
I used to believe that language gave us a picture of the world. |
Я полагал, что язык дал нам представление об этом мире. |
We just need to get a clearer picture of what happened. |
Мы бы хотели получить более четкое представление о том, что произошло. |
The rates should give an accurate picture of the relations between States in terms of goods, services and other transactions. |
Эти курсы должны давать точное представление об отношениях между государствами на уровне обмена товарами и услугами и других операций. |
These measurements provide the first global picture of the reactive form of chlorine that destroys ozone. |
Эти измерения дают первое глобальное представление о химически активном соединении хлора, способном разрушать озоновый слой. |
Trends in some economic indicators yielded a clearer picture of the actual situation. |
Динамика ряда экономических показателей позволяет получить более точное представление о фактическом положении. |
Figure 1 gives a general picture of how environmental protection is managed in the transport industry. |
На рис. 1 отражено обобщенное представление системы управления природоохранной деятельностью в транспортном комплексе. |
Nevertheless, the Committee has obtained only a partial picture of the human rights situation in the country. |
Вместе с тем Комитет получил лишь частичное представление о положении в области прав человека в этой стране. |
Finally, a statistically guided profile of women in management may offer a useful general picture. |
И наконец, полезное общее представление о положении женщин в сфере управления могут дать соответствующие сводки статистической информации. |
I think that gives me the complete picture. |
Я думаю, это даёт мне полное представление. |
Such plans would provide a comprehensive picture of the drug-abuse situation and enable external partners to assist better in their implementation. |
Такие планы создадут всеобъемлющее представление о положении в области злоупотребления наркотиками и дадут возможность внешним партнерам более эффективно содействовать их осуществлению. |
Those studies as well as other relevant information are providing a comprehensive picture of the state of basic space science in the developing countries. |
Эти исследования, а также другая соответствующая информация дают всеобъемлющее представление об уровне развития фундаментальной космической науки в развивающихся странах. |
We believe that this matter should be clarified, since the current programme budget presentation provides a misleading picture of the true situation. |
Мы полагаем, что этот вопрос должен быть разъяснен, поскольку нынешний бюджет по программам дает искаженное представление об истинном положении дел. |
More work was thus needed in order to present to the respective Executive Boards a comprehensive picture of the substantive issues involved. |
Поэтому для того, чтобы соответствующие исполнительные советы могли получить всестороннее представление о связанных с данным вопросом аспектах, касающихся существа, необходимо провести дополнительный анализ. |
A detailed picture of the Act's impacts will be available once a planned five-year evaluation is completed. |
Более полное представление о том, как введение нового закона скажется на жизни населения, можно будет получить по результатам предстоящей оценки первых пяти лет применения его норм. |
I'm just trying to get a picture of her in my mind. |
Я просто пытаюсь составить о ней представление. |
Staff have an insufficient picture of the whole production chain and of the overall policies framing their work. |
Персонал имеет недостаточно полное представление о всей производственной цепочке и общей политике, определяющей его работу. |
The following picture gives an impression of an experimental fuse system resulting from a feasibility study to demonstrate the performance of a bomblet with a self-destruct device. |
Последующий рисунок дает представление об экспериментальной взрывательной системе по результатам технико-экономического обоснования с целью продемонстрировать функциональную эффективность суббоеприпаса с механизмом самоуничтожения. |
In addition, recent historical research has supplied the Supreme Court's historical picture from that time. |
Кроме того, благодаря недавним историческим исследованиям Верховный суд получил объективное представление о том времени. |