Английский - русский
Перевод слова Picture
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Picture - Представление"

Примеры: Picture - Представление
States should make greater effort to disaggregate data regarding their criminal justice systems so that a clearer picture of indigenous women, children and youth, and persons with disabilities currently in detention can emerge. Государствам следует предпринимать более активные усилия по дезагрегации данных, касающихся систем их уголовного правосудия, с тем чтобы получить более четкое представление о содержащихся под стражей женщинах, детях, молодежи и инвалидах из числа коренных народов.
In 2013, for the first time, a census of schools, teachers and students was carried out in order to have a clearer picture of gaps and requirements in the education system throughout the country. В 2013 году впервые была проведена перепись школ, учителей и учащихся с целью получить более четкое представление о потребностях и пробелах в системе образования на всей территории страны.
Again, under such data conditions it is advised to run a one off survey to obtain at least a general picture of the importance of flows of processed goods not re-entering the domestic economy. Опять же, в таких условиях рекомендуется провести одно внеплановое обследование, чтобы получить хотя бы общее представление о масштабах потоков переработанных товаров, которые не возвращаются во внутреннюю экономику.
It should be noted that participating organizations are responsible for reporting this information to their own governing bodies, although not necessarily at a country level and in a way that could help the Department develop a comprehensive picture of all security expenditures in the field. Необходимо отметить, что участвующие организации несут ответственность за представление этой информации своим собственным руководящим органам, хотя и не обязательно на уровне стран, и таким образом, который мог бы помочь Департаменту получить всеобъемлющую картину всех расходов в сфере безопасности на местах.
The collection and disaggregation of data on disaster risk reduction should be improved in order to develop a clearer picture of indigenous peoples' vulnerability to disasters. Следует улучшить сбор и дезагрегированное представление данных о мерах по снижению риска бедствий, с тем чтобы иметь более четкое представление об уязвимости коренных народов перед лицом бедствий.
The Subcommittee believes that a full picture of the situation in any given place of detention can be obtained only by thoroughly inspecting the facilities, examining the institution's records, and talking to inmates and staff. Подкомитет считает, что полное представление об условиях в месте содержания под стражей можно составить лишь на основе тщательного осмотра помещений, контроля журналов регистрации и частных бесед с лишенными свободы лицами и персоналом.
Mr. Taveras (Dominican Republic) assured the Committee that the delegation would later submit statistical data that would provide a clearer picture of the situation in the Dominican Republic. Г-н Таверас (Доминиканская Республика) заверяет Комитет, что делегация позже представит статистические данные, которые обеспечат более четкое представление о ситуации в Доминиканской Республике.
Those interested can make a targeted search of the cases or gain a clear picture of the relevant jurisprudence by consulting an overview of the cases. Заинтересованные лица могут найти информацию по конкретным случаям или получить точное представление о судебной практике в этом вопросе, ознакомившись с резюме соответствующих дел.
Although not exhaustive, the report provides a picture of the prevailing situation as observed in the preponderance of reports submitted to and examined by the Special Rapporteur. Не будучи исчерпывающим, доклад позволяет составить представление о сложившейся ситуации, как она обрисована в большом числе сообщений, полученных и изученных Специальным докладчиком.
Okay, Sir Keith, I get the picture, but I still don't see where I fit in. Хорошо, сэр Кит, я получил представление, но я по прежнему не понимаю, для чего я тут.
So... I've been thinking a lot about my stuff lately, and I have a pretty good picture of what it is I want. Короче, я много думала о том чем я хочу заниматься, и у меня уже есть отчетливое представление чего я хочу.
Getting a clear and comprehensive picture of where we currently stand is an essential prerequisite for building a consensus as to where we should head in the future. Четкое и всестороннее представление о состоянии нашего сотрудничества на сегодняшний день является необходимым условием для достижения общего согласия относительно того, куда мы должны двигаться в будущем.
A set of data on economic activities undertaken by parent firms and foreign affiliates is required in order to obtain a clearer picture of the importance of TNCs to the host economy. Чтобы получить более четкое представление о значении ТНК для принимающей страны, необходим комплекс данных о хозяйственной деятельности материнских фирм и иностранных филиалов.
In order to get a more realistic picture of the distribution of mobile phones among users, penetration rates (subscribers per 100 inhabitants) need to be taken into consideration (Table 5). Чтобы составить более реалистичное представление о распределении мобильных телефонов между пользователями, необходимо учитывать показатели проникновения (число подписчиков на 100 жителей) (таблица 5).
This process will help the Commission to develop a better picture of how the events leading up to and immediately following the assassination evolved, including the people involved and their contacts. Этот процесс поможет Комиссии получить более четкое представление о том, как развивались события, непосредственно предшествовавшие убийству и последовавшие за ним, в том числе о причастных к этому лицах и их контактах.
An inclusive framework of action should be presented with the view of offering a more comprehensive picture of the services that these institutions and bodies could offer to Parties in assuming their main responsibility for implementation of The Strategy. Необходимо представить всестороннюю концепцию действий, чтобы сформировать более полное представление об услугах, которые эти учреждения и органы могли бы предложить Сторонам в процессе выполнения последними главной для них обязанности по осуществлению Стратегии.
These courses continued to give a comprehensive picture of UNCTAD's field of work, with a focus on two Singapore issues, namely trade facilitation and investment. Как и прежде, эти курсы дают целостное представление об области работы ЮНКТАД с акцентом на два сингапурских вопроса, а именно упрощение процедур торговли и инвестиции.
Taken together, these three tables provide a picture of the countries' capacity to supply data to international organizations for the Millennium Development Goals monitoring exercise. Вместе эти три таблицы дают представление о потенциале стран предоставлять информацию международным организациям для целей контроля за ходом достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
However, in the case of flash appeals, the Emergency Relief Coordinator will immediately communicate the detailed allocation of funds to the donor community in order to provide them with a clear picture of what the Fund will cover, within its limited capacity. Однако в случае срочных призывов Координатор чрезвычайной помощи будет незамедлительно сообщать сообществу доноров подробную информацию о распределении средств, с тем чтобы оно имело четкое представление о том, какие потребности будут покрываться Фондом в рамках его ограниченного потенциала.
The Group noted that, in order to give full consideration to the reform proposals, it was necessary to have a clear picture of the related resource requirements. Группа отмечает, что для полного рассмотрения предложений, касающихся реформы, необходимо иметь ясное представление о связанных с этим потребностях в ресурсах.
We are pleased to note that the two complementary reports of the Secretary-General under this agenda item present a comprehensive picture of the progress made in promoting sustainable development and peace and security in Africa over the past year. Мы с удовлетворением отмечаем, что два взаимодополняющих доклада Генерального секретаря по этому пункту повестки дня дают целостное представление о ходе работ по обеспечению устойчивого развития, мира и безопасности в Африке в течение прошедшего года.
Mr. Tang said that the many detailed tables contained in Madagascar's periodic report made it possible to get a clear picture of the situation; he nevertheless regretted the absence of information on the ethnic composition of the population. Г-н ТАН, констатируя, что многочисленные подробные таблицы, содержащиеся в периодическом докладе Мадагаскара, позволяют составить ясное представление о сложившейся ситуации, выражает сожаление в связи с отсутствием информации об этническом составе населения.
We need relative figures that are connected to other data so that we can see a fuller picture, and then that can lead to us changing our perspective. Нам нужны другие числа для сравнения, которые связаны с другими данными, чтобы мы могли видеть полную картину, и это нам поможет изменить наше представление о реальности.
In that regard, the Office was encouraged to complete its survey on the status of project implementation, which might also assist in providing a more accurate picture of fund balances. В связи с этим Управлению было предложено завершить проведение обзора состояния работы по осуществлению проектов, который, возможно, позволит также получить более точное представление о сальдо средств.
While the enumeration above provides an idea of how many daily security incidents occurred during the month of November, the volatile situation often makes it difficult to get a clear, overall picture. Хотя все вышесказанное дает представление о том, насколько много было ежедневных инцидентов в плане безопасности, происходивших в течение ноября, неустойчивая ситуация часто затрудняет получение четкой общей картины.