Since April 2009, Malaysia had a new Prime Minister, who espoused the concept of "one Malaysia", a concept that gave a clearer picture of the term "unity in diversity", and who took a pluralistic and integrationist approach. |
Новый премьер-министр Малайзии, приступивший к исполнению своих обязанностей в апреле 2009 года, активно поддерживает концепцию "единой Малайзии", которая дает более четкое представление о понятии "единства в разнообразии" и которая предполагает использование плюралистического и ориентированного на интеграцию подхода. |
You don't have to. I'm getting a... a mental picture... |
ћне нечего вам сказать ј вам и не надо... у мен€ уже есть представление... золото |
That could be achieved only if every State had a clear picture of the fissile material holdings of every other State and was confident that that material was secure. |
Этого можно добиться только в том случае, если каждое государство будет иметь четкое представление о запасах расщепляющихся материалов у всех других государств и если каждое государство будет уверено в безопасности хранения таких материалов. |
The Administration explained that expendable property relating to strategic deployment stocks was disclosed on an exceptional basis in order to give a full picture of strategic deployment stocks holdings. |
Администрация разъяснила, что стоимость расходуемого имущества, входящего в стратегические запасы материальных средств для развертывания, приведена в ведомостях в порядке исключения с целью дать полное представление о стратегических запасах материальных средств. |
The EGR will improve the information collected at NSIs on control and ownership links to get a good picture of MNEs operating in the EU; |
с) РЕГ усовершенствует полученную от НСИ информацию о связях, показывающих, кто контролирует предприятия и владеет ими, для того чтобы получить надлежащее представление о МНП, действующих в ЕС; |
"We build widgets for the X, Y, Z market." Or, "We sell services to help do X." You know, that is like the picture on the outside of a jigsaw puzzle box. |
Как картинка на коробке с паззлами, это даёт представление о содержании, ориентацию на то, что вы будете рассказывать. ориентацию на то, что вы будете рассказывать. |
Together with the annual census of assets and liabilities with non-residents, established as early as 1919, the users were supplied with a macro data set giving a broad picture of the residents' economic relations with non-residents of Norway. |
Вместе с данными ежегодно проводимых с 1919 года переписей активов и пассивов по операциям с нерезидентами, эти макроданные давали пользователям полное представление об экономических связях норвежских резидентов с нерезидентами. |
Streamline efforts to create a case management system containing a database with statistics and practical examples/cases for both extradition and MLA, which will provide a better picture of how the relevant legal framework is implemented in practice; |
упорядочить усилия по созданию системы организации судопроизводства, в которую войдет база данных, содержащая статистическую информацию и практические примеры/дела, связанные с выдачей и ВПП, что позволит создать более четкое представление о том, как соответствующая правовая база применяется на практике; |
In order to provide the Committee with a current picture of the Federal Republic of Germany's approach in regard to the minimum requirements for diplomatic assurances or guarantees as to extraditions, in subsection (c) below April and May 2005 are described as examples; |
Для того чтобы Комитет имел представление о нынешнем подходе Федеративной Республики Германии к минимальным требованиям в отношении дипломатических заверений и гарантий в случаях экстрадиции, в подразделе с) ниже в качестве примеров описываются случаи, имевшие место в апреле и мае 2005 года. |
Mr Oscar Motomura, CEO of Amana Key, a management development centre for business executives in Brazil, who encouraged participants to go beyond conventional problem-solving to arrive at a clearer picture of the many elements that make-up a successful equation for pollution prevention. |
г-н Оскар Мотомура, директор-распорядитель компании «Амана кей» - центра повышения квалификации руководящих кадров в Бразилии, - который призвал участников не ограничиваться традиционным решением проблем, с тем чтобы получить более четкое представление о многих элементах успешной деятельности по борьбе с загрязнением окружающей среды. |
The picture one might draw of women in the year 2000 is quite different from that drawn five years ago at Beijing and still more so from anything that might have been imagined at the first World Conference on Women held in Mexico City in July 1975. |
Наше представление о женщинах в 2000 году разительно отличается от того, каким оно было пять лет тому назад в Пекине, и тем более от того, каким оно нам могло представляться в ходе первой Всемирной конференции по положению женщин, проходившей в Мехико в июле 1975 года. |
The information gathered during the receipting process, together with the information on the questionnaires delivered, will enable an overall picture to be built up of areas where response is good and areas where response is poor. |
На основе информации, полученной в процессе подтверждения поступления ответов, и информации о доставленных адресатам вопросниках, можно будет составить общее представление о том, в каких районах количество ответов на вопросники является удовлетворительным, а в каких - неудовлетворительным. |
And that is like the picture on the outside of a jigsaw puzzle box. That lets me know the context. It gives me the armature for the whole thing |
Как картинка на коробке с паззлами, это даёт представление о содержании, ориентацию на то, что вы будете рассказывать. |
(a) Discuss whether the present survey represents an adequate picture of the level of implementation of the Fundamental Principles of Official Statistics and the main factors preventing their full implementation; |
а) обсудить вопрос о том, позволяет ли это обследование получить достаточно полное представление о степени осуществления Основополагающих принципов официальной статистики и основных факторах, препятствующих их всестороннему соблюдению; |
Over and above government initiatives, the supervisory activity of the local authorities in charge of labour (Uffici ed Ispettorati Provinciali del Lavoro) enabled us to sketch a sufficiently realistic picture of the labour market situation with respect to foreign workers. |
Достаточно полное представление о положении дел на рынке иностранной рабочей силы можно составить не только в свете инициатив правительства, но и в свете деятельности местных властей по наблюдению за положением дел на рынке иностранной рабочей силы ("Уффици эд Испетторати Провинчиали дель Лаворо"). |
(c) Further requests that, in preparing the report, particular attention be given to avoiding double-counting between agencies and between sectors, and to ensuring that presentations give a realistic picture of the current activities of agencies. |
с) просит далее, чтобы при подготовке доклада особое внимание было уделено тому, чтобы избежать многократного учета одних и тех же мероприятий, осуществляемых учреждениями и секторами, и обеспечить то, чтобы на основе представленных материалов можно было составить реалистичное представление о текущей деятельности учреждений. |
Picture showing migration between regions per 1,000 inhabitants 1998 (purple:women/konur, violet:men/karlar). |
Диаграмма дает представление о миграции внутри страны в расчете на 1 тыс. жителей в 1998 году (темный цвет - женщины, светлый - мужчины) |
Starting to get a picture of this Clegg guy. |
Начинаю получать представление о Клеге. |
Davidson adds that the representation of Odin's steed as eight-legged could arise naturally out of such an image, and that "this is in accordance with the picture of Sleipnir as a horse that could bear its rider to the land of the dead." |
(Поймай уздечку и оседлай лошадь) Дэвидсон добавляет, что из такой картины может естественным образом следовать представление о коне Одина, как восьминогом, и что «это соответствует представлениям о Слейпнире, как о лошади, которая может переносить всадника на землю мертвых». |
None of us can hope to know all of the human story but it does help to have the big picture because it's really the story of who we are now, our own ancestors' long walk, the tiny things that changed the world... |
Никому из нас не дано узнать всей истории этого мира, но данный фильм позволит получить панорамное представление о подлинной истории того, кем мы являемся на сегодня, а так же о долгом и тернистом пути, который прошли наши предки, |