| Well, we're just trying to get a better picture of the relationship. | Ну, мы только пытаемся получить более полное представление о ваших отношениях. |
| We've got a pretty clear picture of the events of that night. | У нас есть довольно четкое представление того, что случилось той ночью. |
| I think I got a pretty clear picture of what they're about. | Я думаю, у меня сложилось весьма ясное представление на их счёт. |
| We need to get a full picture of your family health history. | Нам нужно иметь полное представление о заболеваниях вашей семьи. |
| This prevents the Executive Board from obtaining an overall picture of the implementation of the budget or the fulfilment of the results set out therein. | Это не позволяет Исполнительному совету получить общее представление об исполнении бюджета вспомогательных расходов или о достижении предусмотренных результатов. |
| His Government would welcome the opportunity to give the Committee a better picture of life in Uzbekistan. | Его правительство приветствовало бы возможность дать Комитету более четкое представление о жизни в Узбекистане. |
| There is no comprehensive review process which provides the full picture of the implementation of the United Nations development agenda. | Однако всеобъемлющий обзор, который бы давал полное представление о ходе осуществления повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития, не проводится. |
| We believe that it would create a distorted picture of the process of returns and the security situation in Kosovo and Metohija. | Мы считаем, что это породило бы искаженное представление о процессе возвращения и положении в плане безопасности в Косово и Метохии. |
| The Annual Report 2004 gave a clear picture of the recent achievements of UNIDO, showing a significant improvement compared with previous years. | Ежегодный доклад за 2004 год позволяет составить четкое представление о последних достижениях ЮНИДО и свидетельствует о расширении ее деятельности по сравнению с предыдущими годами. |
| We obtained satellite imagery of those districts, which provide a more detailed picture of these barbaric actions undertaken by the Armenian side. | Мы получили спутниковые фотографии этих районов, которые дают более детальное представление о варварских методах, используемых армянской стороной. |
| The survey gives an up-to-date picture of how the working climate in police forces is perceived by minority groups, including ethnic minorities. | Это обследование дает объективное представление о том, как стиль и суть работы полиции воспринимаются группами меньшинств, включая этнические меньшинства. |
| They provide us with a comprehensive picture of the experiences and lessons learned in the course of the past 10 years. | Они дают нам всеобъемлющее представление об опыте и уроках, извлеченных на протяжении последних 10 лет. |
| The following table below provides a clearer picture of the levels of public participation that have been achieved. | В нижеследующей таблице дается четкое представление об уровнях участия общественности, которые были достигнуты. |
| Concerning the elements of the scale methodology, the income measure must give a clear and unbiased picture of overall economic performance. | Что касается элементов методологии построения шкалы, то показатель дохода должен давать ясное и объективное представление об общем состоянии экономики. |
| She hoped that her delegation had conveyed a picture of the situation of women in her country to the Committee. | Оратор надеется, что ее делегация дала Комитету возможность составить представление о положении женщин в стране. |
| This gives the NSOs a complete picture of sustainable development. | Это позволяет НСУ иметь полное представление об устойчивом развитии. |
| But unemployment rates provide, at best, an incomplete - and even misleading - picture of the employment situation in the world. | Однако показатели безработицы дают в лучшем случае неполное - если не искаженное - представление о положении в области занятости в мире. |
| We now need a clearer picture of the process which the President of the General Assembly intends to conduct. | Сейчас нам необходимо более четкое представление о том процессе, которым будет руководить Председатель Генеральной Ассамблеи. |
| Indonesia looks forward to having a clearer picture of Committee's mandate and to participating in the discussions on its functioning. | Индонезия стремится получить более ясное представление о мандате Комитета и участвовать в дискуссии о его работе. |
| That description was inaccurate and gave a distorted picture of the distribution of responsibilities. | Это не соответствует реальности и создает искаженное представление о распределении функций. |
| He encouraged delegations to read United Nations reports in order to acquire a comprehensive picture of the situation in Canada. | Оратор призывает делегации прочитать доклады Организации Объединенных Наций, с тем чтобы получить исчерпывающее представление о положении в Канаде. |
| The comprehensive annual report of the Commissioner-General provided a clear picture of the achievements and the challenges in the work of UNRWA. | Всеобъемлющий годовой доклад Генерального комиссара дает четкое представление о достижениях и проблемах в деятельности БАПОР. |
| Meanwhile users acquire a distorted picture about the fact that DVB-card was found as a network device. | При этом, у пользователей складывается искаженное представление о том, что DVB-карта определилась, как сетевое устройство. |
| This document gives a general picture of Nikolaus Sorg GmbH & Co, and includes a short history of the Company. | Данный документ дает общее представление о компании Nikolaus Sorg GmbH & Co и включает короткий рассказ о ней. |
| These examples provide a picture of just how profound the changes in western penal systems were after less than a century. | Эти примеры дают представление о том, насколько глубокие изменения произошли в западной пенитенциарной системе менее чем за столетие. |