Английский - русский
Перевод слова Picture
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Picture - Представление"

Примеры: Picture - Представление
Consequently, a full picture is lacking of the health consequences and measures that Governments need to take. Таким образом, полная картина последствий аварии для здоровья людей и четкое представление о мерах, которые должны быть приняты правительствами, отсутствуют.
The following picture shows a clear picture per province, for the years mentioned: Нижеследующая таблица дает ясное представление о положении по провинциям за упомянутые годы:
Since the code was inserted throughout the year, the current statistics do not yet give a full picture, but they present a much more complete picture compared to earlier analyses. Поскольку данный код внедрялся в течение всего года, нынешние статистические данные не отражают полной картины, но позволяют получить гораздо более точное представление о посещениях, чем это было возможно по итогам анализа, проводившегося ранее.
So my whole picture of the animal kingdom, and including humans also, started to change at that time. Поэтому моё представление животного царства, включая человеческих особей, начало меняться именно тогда.
And we thought we'd probably have to look at several hundred before we got the picture. Мы думали, что понадобится исследовать несколько сотен, прежде чем мы получим представление.
My Office has collated a comprehensive picture of the crimes allegedly committed in Darfur since 1 July 2002. Моя Канцелярия составила для себя совокупное представление о тех преступлениях, которые, как предполагается, были совершены в Дарфуре за период с 1 июля 2002 года.
The resulting profile presents a picture of skills and competencies available in the Organization. Итоговый результат дает представление о навыках и компетенции сотрудников Организации в целом.
Today, the OAU has a clearer picture of the conflict than when it met here in Ouagadougou. Сегодня ОАЕ имеет более четкое представление о конфликте, чем тогда, когда она заседала здесь, в Уагадугу.
In both cases, the Committee gained a broader picture of the overall status of the implementation of the Convention. И в том и в другом случае Комитет имел возможность получить более полное представление об общем положении дел с осуществлением Конвенции.
This yields a more holistic picture of the forest condition on the large scale and the probable processes involved. Это позволяет получить более целостное представление о состоянии лесов в широком масштабе и о соответствующих возможных процессах.
Furthermore, the mid-term reviews of the various conferences are providing a comprehensive picture of results achieved. Кроме того, всестороннее представление о достигнутых результатах можно получить по итогам проведения среднесрочных обзоров различных конференций.
It would also provide a general picture of the situation and permit the adoption of a more rational approach. Комитет получил бы общее представление о сложившейся ситуации, которое позволило бы рационализировать свои действия.
With such a clear visual picture of the situation, dispatchers can react immediately and confidently. Имея столь ясное представление о ситуации, диспетчеры могут уверенно принимать оперативные меры.
Such a confusion is not objective and will give Council members an erroneous picture of the situation. Такая путаница не дает объективной оценки и создает у членов Совета неправильное представление о сложившейся ситуации.
A clearer picture of the impact of the presence of landmines on people and societies will facilitate improved prioritization. Более четкое представление о последствиях наличия наземных мин для населения и общества будет способствовать более точному определению первоочередных задач.
An objective and impartial picture of the worldwide implementation of economic, social and cultural rights is of great importance. Объективное и беспристрастное представление об осуществлении экономических, социальных и культурных прав в мире имеет огромное значение.
It is only with this data that a complete picture of competitiveness can be drawn. Полное представление о конкурентоспособности можно получить только при наличии таких данных.
The data provide a detailed picture of the labour force experiences of Aboriginal and Torres Strait Islander job-seekers over a two-year period. Полученные данные позволят составить четкое представление о трудовом опыте лиц из числа аборигенов и жителей островов Торресова пролива за двухлетний период.
With reference to the question of extradition, the information which had appeared in the Russian and foreign press had painted a distorted picture. Что касается вопроса выдачи, то появляющаяся в российской и иностранной прессе информация дает искаженное представление о реальном положении.
The detailed answers to the questions on notice would provide the Committee with an up-to-date picture of the status of women in Australia. Подробные ответы на заданные вопросы позволят Комитету получить самое полное представление о положении женщин в Австралии.
We feel we now have a global picture of the options available and their implications. Мы считаем, что сейчас у нас сложилось полное представление об имеющихся вариантах и их последствиях.
Thanks to the great frankness of the reports under consideration, the Committee could form quite an accurate picture of racial discrimination in Norway. Благодаря откровенному характеру рассматриваемых докладов Комитет может составить себе достаточно точное представление о положении в области расовой дискриминации в Норвегии.
Accuracy itself has many dimensions and a single measure rarely captures the full picture in a useful way. Точность сама по себе определяется множеством параметров, и единичный критерий вряд ли позволит составить полное и приемлемое представление.
Journalists had been manipulated to give a false picture of human rights in Kosovo and Metohija. Журналистов используют для того, чтобы создать ложное представление о положении в области прав человека в Косово и Метохии.
She had described a situation totally unlike the picture painted by the Special Rapporteur. Ее представление о ситуации коренным образом отличается от картины, нарисованной Специальным докладчиком.