Английский - русский
Перевод слова Picture
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Picture - Представление"

Примеры: Picture - Представление
In spite of the overwhelmingly positive feedback by the international community on the human rights situation, a few non-governmental observers had tried to paint a false, negative picture of the State. Несмотря на в целом положительную оценку международным сообществом положения в области прав человека, некоторые неправительственные наблюдатели попытались создать ложное негативное представление о государстве.
An effort has been made to provide a comprehensive picture of important developments in Somalia in order to properly contextualize the human rights situation for readers. Были предприняты усилия с целью дать полное представление об основных событиях в Сомали, с тем чтобы должным образом ознакомить читателей с контекстом ситуации в области прав человека.
Over the past 10 years we have produced a clear picture of further actions needed to better protect, promote and recognize volunteers. За последние десять лет мы составили четкое представление о дополнительных мерах, необходимых для повышения уровня защиты, поощрения и признания добровольцев.
The results of these reviews provided Member States with a picture of successes, good practices, lessons learned, challenges and opportunities in achieving the Goals. Эти обзоры позволили государствам-членам получить представление об успехах, передовой практике, извлеченных уроках, проблемах и возможностях в деле достижения ЦРТ.
After receipt of the national reports, the secretariat carries out an in-depth analysis to gain an accurate picture of the implementation of the Convention on the ground. После получения национальных докладов секретариат проводит их углубленный анализ, с тем чтобы получить четкое представление о ходе выполнения Конвенции на местах.
As reported by countries, they are strengthening Government leadership and ownership of Development Assistance Framework programming and give a better picture of overall funding support. Согласно информации, поступающей от стран, они укрепляют руководящую роль и ответственность правительств в том, что касается разработки рамочных программ по оказанию помощи в целях развития, и обеспечивают более полное представление об общей финансовой поддержке.
Given the range of contexts and programmes, however, six field assessments can provide only a partial picture of UNDP's local governance work and approaches. Учитывая, однако, широкий диапазон контекстов и программ, следует отметить, что шесть оценок на местах могут дать лишь частичное представление о работе и подходах ПРООН к развитию местных органов управления.
Following an unprecedented clean-up exercise spanning more than a decade, UNOPS has gained a reasonably accurate picture of its past liabilities. После беспрецедентного процесса упорядочения данных, охватывающего период продолжительностью более десятилетия, ЮНОПС получило достаточно четкое представление о своих прошлых обязательствах.
Updated Census information will be become available in 2011 and this will give a clearer picture of the ethnic breakdown of members of the community in Northern Ireland. Обновленные данные переписи населения будут опубликованы в 2011 году, и они дадут более ясное представление о разбивке этнических меньшинств в Северной Ирландии.
This information provides a full picture of the national civil, political, economic, social and cultural human rights machinery and shows how effectively international standards in this field are applied. Именно эта информация дает полное представление о национальных механизмах гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав человека и эффективности имплементации международных стандартов в данной сфере.
Academics, policymakers, activists and international monitoring bodies could therefore get a better picture of the efforts being made to implement human rights treaty obligations. Таким образом, научные круги, политики, активисты и международные контрольные органы могут получить более полное представление об усилиях, прилагаемых для осуществления договорных правозащитных обязательств.
Although the report does not cover all the violations of human rights in the country, it provides a picture of the prevailing situation in that regard. Хотя в данном докладе и не перечислены все случаи нарушений прав человека в стране, он дает представление о превалирующем положении в этом отношении.
This helps with data collection and reporting to give a clearer picture of the impact on domestic violence on the NHS. Это помогает упростить процедуру сбора данных и подготовки отчетности и позволяет получить более точное представление о воздействии такого явления как насилие в семье на работу ГСЗ.
In order to best support evidence-based policy and decision making, ideally statistics should be able to paint the full picture, from inputs through to economic outcomes and social impacts. С тем чтобы обеспечить наилучшую поддержку разработки обоснованной политики и принятия информированных решений, в идеале статистика должна быть в состоянии дать полное представление о происходящих процессах, начиная с вводимых факторов и кончая экономическими результатами и социальными последствиями.
Thus IPSAS is really about organizations having a much better understanding, and a more accurate picture, of its costs, income, assets and liabilities. В силу этого главное преимущество МСУГС заключается в том, что они дают организациям гораздо более полное представление об их расходах, поступлениях, активах и пассивах и более точную картину финансового положения.
While affecting the comparability of data with the previous reporting cycle, the new methodology provides a more comprehensive picture of the resources dedicated to deliver mandated programmes. Хотя эта новая методология сказывается на сопоставимости данных с информацией за предыдущий отчетный период, она тем не менее позволяет получить более всеобъемлющее представление о ресурсах, направляемых на осуществление намеченных программ.
He has a clearer picture of the needs of the country, as well as his interlocutors, whom he thanks again for their hospitality. Он получил более четкое представление о потребностях страны, а также о своих коллегах, которых он вновь благодарит за гостеприимство.
The objective of this exercise was to obtain a comprehensive picture about such national policy measures and to allow for an exchange of best practices. Цель этого обследования состояла в том, чтобы получить всеобъемлющее представление о таких национальных мерах в области политики и провести обмен передовым опытом.
The present chapter describes activities and initiatives in different contexts, in order to provide a picture of public health and foreign policy in action. В настоящей главе содержится описание мероприятий и инициатив в различных контекстах, с тем чтобы получить представление о здравоохранении и внешней политике в действии.
(a) A more systematic and comprehensive picture of countries' services sectors and its development implication а) Более систематическое и полное представление о секторах услуг разных стран и их воздействии на развитие
The WEI provides a good picture at the national level of the pressures on resources in an easily understandable format, and it shows trends over time. В легкодоступном формате ИВП позволяет получить наглядное представление о нагрузке на ресурсы на национальном уровне, при этом он также показывает временные тренды.
The completion of the census of the armed forces would provide a more accurate picture of the real needs and of the importance of the problem. Проведение переписи в вооруженных силах позволит получить более четкое представление о реальных потребностях и масштабах проблемы.
(b) Common analytical indicators and parameters help to develop a more complete picture of policy issues and consequences; Ь) общие аналитические показатели и параметры помогают сформировать более полное представление о политических проблемах и последствиях;
This information provides a full picture of the national machinery of civil and political rights and the effectiveness of the application of the international standards in this field. Именно эта информация дает полное представление о национальных механизмах гражданских и политических прав человека и эффективности имплементации международных стандартов в данной сфере.
This information is expected to provide an accurate picture of the situation of this group by comparison with the group of non-disabled persons. Ожидается, что эти сведения позволят получить точное представление о положении данной группы лиц по сравнению с людьми, не относящимися к категории инвалидов.