Английский - русский
Перевод слова Picture
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Picture - Представление"

Примеры: Picture - Представление
Mr. SKAPI said his delegation had endeavoured to paint an honest picture of the situation in Albania. Г-н СКАПИ говорит, что делегация его страны постаралась создать объективное представление о положении в Албании.
For government plans, therefore, the PBO approach may give a more realistic picture of the position of the plan participants and the plan sponsor. Поэтому методика ППО дает более реальное представление о положении участников фонда и его спонсора, когда речь идет государственных пенсионных программах.
One speaker emphasized that bookkeeping must be authentic, genuine and comprehensive so as to provide a full picture of the financial situation of a company. Один из ораторов обратил особое внимание на то, что бухгалтерский учет должен быть достоверным, отражающим фактическую действительность и всеобъемлющим, с тем чтобы можно было составить полное представление о финансовом положении компании.
It should be noted that the chart gives only a partial picture of countries where the diamonds in question have provably not been produced locally. Следует иметь в виду, что эта диаграмма дает представление об экспорте алмазов лишь из тех стран, где они, судя по всему, не могли быть добыты.
On the issue of maternity leave with pay, she still lacked a clear picture of the extent of coverage. По вопросу об оплачиваемом отпуске по беременности и родам у оратора, тем не менее, сложилось не совсем ясное представление о степени охвата этой системой.
A greater diversity will give the children a broader picture of the roles of men and women by giving them more different role-models. Повышение степени гендерного разнообразия позволит детям получить более полное представление о роли мужчин и женщин благодаря ознакомлению с более широким кругом примеров для подражания.
Well, let me just say, that was a graphic. I just want to show this picture. Ну, это было всего лишь компьютерное представление, лучше я покажу ещё одну фотографию.
However, the level of reporting is not detailed enough to give a picture of the company's remuneration policies. В результате у сопричастных сторон может отсутствовать четкое и полное представление о деятельности компании.
You know, they really paint a picture like you were somehow actually there when somebody was being brutally murdered. Знаете, дают полное представление о картине, как будто вы были свидетелем всех этих жестоких убийств.
The information obtained from these sources has broadened the understanding of the Special Rapporteur and has provided a complete picture of the situation in a country. Информация, полученная из этих источников, позволила Специальному докладчику получить более полное представление об этом вопросе и дает возможность представить полную картину положения в той или иной стране.
Especially traffic data needed to calculate the modal split have to be improved quickly to give a reliable picture of traffic developments in the EU. В частности, для того чтобы получить правильное представление о транспортных тенденциях в ЕС, необходимо как можно быстрее повысить качество данных о движении, которые нужны для определения структуры распределения перевозок по видам транспорта.
Thus information on releases from the facilities carrying out annex I activities should provide a country's citizens with a good overall picture of the level of pollution from its industrial installations. Таким образом, информация о выбросах от объектов, осуществляющих деятельность, предусмотренную в приложении I, должна дать гражданам той или иной страны хорошее общее представление об уровне загрязнения, источниками которого являются находящиеся на их территории промышленные установки.
It is a comprehensive and transparent document, one that provides us with a broad picture of all the activities and important work that this Organization has achieved in the course of one year. Это всеобъемлющий транспарентный документ, дающий полное представление о всей деятельности и важной работе, которую проделала эта Организация за истекший год.
The Subcommittee believes that unannounced visits or visits for which short notice is given make it possible to obtain a clearer picture of the prevailing conditions in places of detention. По мнению ППП, проведение посещений без предварительного уведомления или с краткосрочным уведомлением позволяет составить наиболее точное представление о реальных условиях в местах содержания под стражей.
To have a complete picture of how movements are seeking to implement alternative proposals, and with what effect, it is useful to look into their work at the international level. Для того чтобы получить полное представление о том, каким образом и насколько успешно движения пытаются реализовать альтернативные предложения, имеет смысл рассмотреть их деятельность на международном уровне.
The mission of the American Film Festival is to provide a more complete picture of American cinematic images than the standard fare offered in Moscow's multiplexes. Миссия Американского кинофестиваля - создать более полное представление о кинематографических образах Америки, чем тот стандартный набор, который предлагается аудитории в московских мультиплексах.
In this way, the Commission has been able to have a global picture of what is being done by national Governments, the United Nations system and intergovernmental and non-governmental organizations. Благодаря этому Комиссия имеет представление о работе, проделываемой национальными правительствами, системой Организации Объединенных Наций и межправительственными и неправительственными организациями во всем мире.
The Special Rapporteur has examined the issue from various aspects with a view to presenting a comprehensive picture of the phenomenon of summary or arbitrary executions in the contemporary world. Специальный докладчик рассматривал этот вопрос в различных аспектах с целью обеспечить всестороннее представление о таком явлении, как произвольные казни или казни без судебного разбирательства в современном мире.
Mr. LAPTSENAK (Belarus) thanked the secretariat for preparing the new schedule of the allocation of costs among the various provided a clearer picture of the financial implications which the forthcoming Conference would have for States. Г-н ЛАПСТЕНЯК (Беларусь) выражает признательность секретариату за подготовку новой шкалы расходов, которая позволит иметь более четкое представление о финансовых последствиях предстоящей Конференции для государств.
The Special Rapporteur would like to express her particular appreciation of the efforts made by United States Customs Service officials to provide her with essential information and a comprehensive picture of their undertakings. Специальный докладчик хотела бы особо поблагодарить сотрудников Таможенной службы Соединенных Штатов, снабжавших ее ценной информацией и сведениями, дающими полное представление о деятельности этой службы.
This allowed the drawing of a bleak picture of the situation in all stations, with obsolete 20-25 years old fire trucks of Soviet Union origin and equally obsolete equipment. Это позволило составить представление об удручающем положении во всех частях, которые оснащены устаревшими пожарными машинами советского производства с 20-25-летним сроком эксплуатации и таким же устаревшим инвентарем.
New reports have surfaced in the last months and it is expected that as organizations deploy to the field a more accurate picture of the number of people injured and killed by mines will become available. В последние месяцы появились новые сообщения, и ожидается, что с развертыванием деятельности организаций на местах будет составлено более четкое представление о количестве людей, получающих ранения и гибнущих на минах.
Therefore, it is important that the Special Representatives have sufficient understanding of the sensitivities involved in mediation processes, as well as an accurate picture of the conflict in its entirety. Поэтому важно, чтобы специальные представители Генерального секретаря имели достаточно адекватное понимание сложности вопросов, связанных с посредническими процессами, а также четкое представление об особенностях того или иного конфликта в целом.
For a more complete picture of the organization's ability to draw upon its cash balances, investments also need to be taken into account; Чтобы составить более полное представление о способности организации использовать имеющиеся у нее остатки денежных средств, следует также учитывать и инвестиции;
Although the report is not exhaustive, it provides a picture of the prevailing situation as observed in the preponderance of reports submitted to and examined by the Special Rapporteur. Хотя этот доклад не является исчерпывающим, в нем дается общее представление о сложившейся ситуации, которая находит свое отражение в основной части докладов, представленных на рассмотрение Специальному докладчику.