Английский - русский
Перевод слова Picture
Вариант перевода Представление

Примеры в контексте "Picture - Представление"

Примеры: Picture - Представление
You have your picture of justice. У вас своё представление о правосудии.
These aren't just a series of cool images, they offer a more revealing picture of our universe. Это не просто серия прикольных изображений, они дают более глубокое представление о нашей вселенной.
The Working Group thanked the secretariat for presenting a comprehensive picture of capacity-building within the field of PRTRs. Рабочая группа поблагодарила секретариат за представление всеобъемлющей информации о деятельности по наращиванию потенциала в области РВПЗ.
But an aggregated picture would give us only a general idea. Однако агрегированные данные дают лишь общее представление о положении дел.
Such a fragmentary budget presentation made it difficult for delegations and capitals to get a comprehensive overall picture of resource requirements. Такое фрагментарное представление бюджета мешает делегациям и столицам составить целостную всеобъемлющую картину потребностей в ресурсах.
Such analysis presents a clearer picture of the threats that the United Nations system faces as it delivers its mandates and programmes, including humanitarian assistance. Такой анализ дает более четкое представление об угрозах, с которыми сталкивается система Организации Объединенных Наций при осуществлении своих мандатов и программ, включая оказание гуманитарной помощи.
These cases also provide a picture of the different objectives, modus operandi and materiel that is currently of interest and/or available for proliferation. Эти дела также дают представление о различных целях, образах действия и имуществе, к которому в настоящее время проявляется интерес и/или которое имеется в наличии для целей распространения.
The number of national disaster databases is growing, and they now provide a more accurate picture of disaster losses and risks. В настоящее время все большее число национальных баз данных по бедствиям позволяет получить более точное представление о потерях и рисках бедствий.
These figures only provide a partial picture of the actual incidence of piracy in the subregion, as it is estimated that many attacks go unreported. Эти цифры дают лишь частичное представление о фактической картине пиратства в субрегионе, поскольку, по оценкам, о большом числе нападений ничего не сообщается.
UNODC operational management instructions require that programme progress reports, which provide a picture of progress for regional and country programmes, be submitted for review once per year. Согласно требованиям инструкций УНП ООН по вопросам оперативного управления, доклады о ходе работы по программам, дающие представление о прогрессе в осуществлении региональных и страновых программ, должны представляться на рассмотрение один раз в год.
The same methodology has been used over several years, therefore the analysis of trends gives a solid picture of change over time. В течение нескольких лет применялась одна и та же методология, и в этой связи анализ существующих тенденций позволяет получить четкое представление о произошедших со временем изменениях.
Three years after its launch, the overall picture regarding the 3ADI's performance was mixed and the initiative had lost its initial momentum. Спустя три года после начала осуществления ИРЗА общее представление о ее результативности стало неоднозначным, а сама инициатива утратила свою первоначальную динамику.
It will draw upon the latest global indicator information from the Convention and related scenarios and modelling work to provide a picture of recent trends and likely trajectories. Он будет основан на последней информации по глобальным показателям, полученной от Конвенции, и на сопряженной работе по составлению сценариев и моделей, что позволит составить представление о существующих тенденциях и вероятных траекториях их развития.
The report on UNIDO activities related to agribusiness and agro-industries gave a clear picture of the Organization's work and specialized services in the field. Доклад о деятельности ЮНИДО, связанной с агропредпринимательством и агропромышленными предприятиями, дает четкое представление о работе Организации и предоставляемых ею специализированных услуг в этой области.
A monitoring mechanism is needed to ensure that UNHCR has an accurate picture of amounts spent on security; необходимо создать механизм мониторинга, с тем чтобы УВКБ имело точное представление о суммах, расходуемых на обеспечение безопасности;
They are cited here to provide a general picture of the nature of the incidents: Они приводятся здесь для того, чтобы дать общее представление о характере такого рода инцидентов:
Statistics and research studies are carried out with the aim of providing a broader picture of the situation and trends in the various aspects of poverty and social exclusion. Проводятся статистический анализ и исследования с целью сформировать более широкое представление о сложившемся положении и о тенденциях по различным аспектам бедности и социальной изоляции.
An analysis of this data should provide a more complete picture of the response to and the implementation of recommendations that stem from completed evaluations. Анализ этих данных позволит сформировать более полное представление о представлении ответов на рекомендации, формулируемые по результатам проведенных оценок, и их выполнении.
Although the distinction between formal and informal land tenure gave a better picture of tenure security than the "owners versus renters" approach, the concept validity problem was still there. Хотя проведение различия между формальными и неформальными имущественными правами на землю позволяло получить более точное представление о степени гарантированности таких прав, чем подход, предусматривающий деление на собственников и арендаторов, задача концептуального обоснования так и не была решена.
In order to have a clearer picture of air pollution, there is a need to purchase and install in Chisinau an automatic station to investigate the air quality. Чтобы иметь более четкое представление о загрязнении воздуха, необходимо приобрести и установить в Кишиневе автоматическую станцию для исследования качества воздуха.
This gives a much better picture of the reach of our impact, bringing the most vulnerable and marginalized to the fore. Эти данные позволяют получить гораздо более полное представление о целевой аудитории наших проектов и сосредоточиться прежде всего на потребностях наиболее уязвимых и маргинализованных групп.
For a more complete picture of liquidity, investments also need to be taken into account; Чтобы составить более полное представление о положении с ликвидностью, следует также принимать во внимание инвестиции.
While the range of understandings reflected in the informal working paper showed that more remained to be done, a picture of the way forward was emerging. Хотя нашедший отражение в неофициальном рабочем документе круг вопросов, по которым удалось достичь взаимопонимания, говорит о том, что еще многое предстоит сделать, уже формируется более четкое представление о том, по какому пути идти дальше.
Countries with disaggregated data for reporting on the Goals have a clearer picture of where pockets of poverty or marginalized groups are situated, and such information provides a fuller picture of disparities, resulting in more targeted interventions. Страны, располагающие дезагрегированными данными о достижении целей, имеют более четкое представление о том, где находятся анклавы нищеты или маргинализированные группы, и такая информация обеспечивает более полную картину несоразмерности достижений, что позволяет принимать более целенаправленные меры.
This centralized coordination has resulted in bringing about a clearer picture of the current status of the landmine problem. Although much has been achieved, this picture shows that much remains to be done. Такая централизованная координация позволила составить более ясное представление о нынешнем состоянии проблемы наземных мин. Хотя многое было сделано, становится ясным, что многое еще предстоит сделать.