| Apparently Sawyer is already spinning it... saying that I encourage illegal immigration. | Очевидно, Сойер, уже использует это против меня, говоря, что я побуждаю к действиям нелегальных иммигрантов. |
| The incidence of low income has increased among the immigration population, families with many children and single parents. | Лица с низким уровнем дохода стали чаще встречаться среди иммигрантов, многодетных семей и родителей-одиночек. |
| AI was also concerned over the limited access that immigration detainees had to free legal assistance. | МА выразила также обеспокоенность по поводу ограниченного доступа содержащихся под стражей иммигрантов к бесплатной правовой помощи. |
| This increase may be related to the fact that Norway is experiencing an economic upturn combined with record-high labour immigration. | Возможно, что отмеченное увеличение связано с тем фактом, что в Норвегии наблюдается экономический подъем в сочетании с рекордно высоким притоком трудовых иммигрантов. |
| Thus, immigration detainees were subject to the rules applicable to remand and sentenced prisoners. | Соответственно, на задержанных иммигрантов распространяются те же правила, что и на заключенных, находящихся под следствием или отбывающих наказание по приговору суда. |
| Major metallurgical projects and tax breaks had stimulated immigration, mainly to the South Province. | Крупные металлургические проекты и налоговые льготы привлекают иммигрантов, преимущественно в Южную провинцию. |
| We are pleased to have been recognized by the Organization for Economic Cooperation and Development as an immigration country par excellence. | Мы рады, что наша страна была признана Организацией экономического сотрудничества и развития образцом страны иммигрантов. |
| My country, Luxembourg, is a country of immigration, because immigrants represent 40 per cent of our population. | Моя страна Люксембург является страной иммигрантов, поскольку они составляют 40 процентов всего населения. |
| Ambitious targets of an annual 1% per capita immigration rate were hampered by financial constraints. | Амбициозной цели ежегодно принимать 1 % от населения в качестве иммигрантов мешали финансовые трудности. |
| Apart from immigration from British India, Javanese workers from the Dutch East Indies were also contracted to work on plantations in Surinam. | Помимо иммигрантов из Британской Индии, яванские рабочие из Голландской Ост-Индии были также законтрактованы, чтобы работать на плантациях Суринама. |
| Many developed nations have much lower fertility rates than Canada but have not embraced immigration. | Многие развитые страны имеют значительно более низкие показатели рождаемости, чем Канада, но не привлекают столько иммигрантов. |
| As was the case in the previous decades, this immigration shift was encouraged by the colonial leaders. | Как и в предыдущие десятилетия, увеличение числа иммигрантов поддерживалось правителями колонии. |
| The concept of a pluralistic society is generally perceived positively in Quebec, which is also a land open to immigration. | Идея плюралистического общества в целом воспринималась в Квебеке положительно, так как эта провинция также открыта для иммигрантов. |
| At this time, the White Australia policy discouraged non-European immigration. | В настоящее время политика Белой Австралии также поощряет неевропейских иммигрантов. |
| Racist statements, blaming all the evils of society on immigration, were often part of election campaigns. | Зачастую расистские заявления, в которых вина за все недостатки в обществе возлагается на иммигрантов, становится элементом избирательных кампаний. |
| A soaring immigration rate was largely responsible for the growth. | Этот рост был обусловлен главным образом резким увеличением численности иммигрантов. |
| In January 1993 the Government appointed a parliamentary commission to review immigrant policy and immigration and refugee policy. | В январе 1993 года правительство назначило парламентскую комиссию с целью рассмотрения политики, проводимой в отношении иммигрантов и беженцев. |
| The statistics on illegal immigration into South Africa are vague. | Статистические данные о количестве незаконных иммигрантов в Южной Африке неточны. |
| The open immigration centre mentioned earlier was operated with a very low level of security. | В открытом центре для иммигрантов, упоминавшемся ранее, обеспечивается весьма низкий уровень безопасности. |
| Mr. BOSSUYT said that States parties were entitled to restrict immigration flows. | Г-н БОССАЙТ отмечает, что государства-участники вправе ограничивать потоки иммигрантов. |
| Moreover, it is submitted by counsel that a number of Danish discotheques have so-called "immigration quotas". | Кроме того, адвокат утверждает, что в ряде датских дискотек имеются так называемые "квоты для иммигрантов". |
| During the 1990s, Greece experienced a wave of legal and illegal immigration. | В 90-е годы Греция столкнулась с мощным наплывом легальных и нелегальных иммигрантов. |
| There are several criteria that are common to all immigration classes. | Существует несколько критериев, которые являются общими для всех классов иммигрантов. |
| Our employment policies have also been influenced by the major wave of immigration from other Central American countries, particularly from Nicaragua. | Наша политика в области занятости также определяется заметным приливом иммигрантов из других стран Центральной Америки, в особенности из Никарагуа. |
| Brazil has traditionally been an immigration country, and our policies have always reflected this feature. | Бразилия издавна была страной иммигрантов, и наша политика всегда отражала это. |