| This immigration continues today, albeit at a lesser pace. | Эта иммиграция продолжается по сей день, хотя и более медленными темпами. |
| There was some co-operation on common problems like drugs and illegal immigration. | Имело место некоторые сотрудничество в области решения общих проблем, как, например, наркотики и нелегальная иммиграция. |
| Illegal immigration under cover of marriage was another issue of concern for some participants. | Для некоторых участников еще одной проблемой, вызывающей беспокойство, является незаконная иммиграция под прикрытием вступления в брак. |
| Irregular immigration had, in some areas, become a platform for racial discrimination. | Неурегулированная иммиграция приводит к возникновению в некоторых областях условий для расовой дискриминации. |
| Illegal immigration was the source of many humanitarian, health, security and economic problems in Libya. | Незаконная иммиграция является источником многочисленных испытываемых Ливией проблем в гуманитарной области, в сферах здравоохранения, безопасности и экономики. |
| Because of the small size of Liechtenstein, the immigration of foreigners is limited, which also has consequences for family reunification. | С учетом небольших размеров Лихтенштейна иммиграция иностранцев ограничена, что также создает последствия для воссоединения семей. |
| Unexpected immigration also adds to the problem. | Неожиданная иммиграция только способствовала усугублению этой проблемы. |
| That right can, however, be in tension with laws regulating cross-border activities such as immigration and trade. | Вместе с тем такое право может не всегда согласовываться с законами, регулирующими трансграничную деятельность, такую как иммиграция и торговля. |
| Emigration from a country is registered with less diligence than immigration into that country. | Эмиграция из страны регистрируется не так прилежно, как иммиграция в страну. |
| Permanent immigration in OECD countries by category of entry, standardised statistics | Постоянная иммиграция в страны - члены ОЭСР по категориям въезда, стандартизированные статистические данные |
| The massive illegal immigration was pushing up crime in the province of Cabinda and causing a glut of court cases. | Эта массовая нелегальная иммиграция ведет к росту преступности в провинции Кабинда и к перегруженности судов. |
| Rather, contemporary immigration was essentially urban and migrant workers found employment in construction, public works, tourism and the informal economy. | Вместо этого современная иммиграция является, по сути, городской, и трудящиеся-мигранты устраиваются на работу в строительстве, коммунальном хозяйстве, туризме и неформальной экономике. |
| In the 1920s and 1930s, European immigration had been encouraged in order to increase the percentage of whites in the population. | В 1920-е и 1930-е годы поощрялась европейская иммиграция в целях увеличения процентной доли белого населения. |
| If immigration busts us, your campaign is over. | Если иммиграция поймает нас, то твоя кампания будет закончена. |
| And, as often happens in America, immigration became synonymous with Mexicans. | И, как часто бывает в США, иммиграция стала ассоциироваться с выходцами из Мексики. |
| In the last few years, immigration has become a major issue of concern in an increasing number of countries. | За последние несколько лет иммиграция стала одним из основных вопросов, вызывающих беспокойство во все большем числе стран. |
| Parliaments were regularly called on to legislate on such matters as immigration law and welfare rights for immigrants. | К парламентам регулярно обращаются с призывом принять законодательство в таких областях, как иммиграция и права иммигрантов на соцобеспечение. |
| According to the Chief Minister, the main causes of crime are drug abuse, domestic violence, unemployment and illegal immigration. | Как заявил главный министр, главными причинами преступности являются наркомания, насилие в семье, безработица и незаконная иммиграция. |
| The immigration of Africans occurs first and foremost within Africa. | Иммиграция африканцев происходит прежде всего в рамках Африки. |
| From the perspective of the individual young person and his family, immigration has been seen as an escape from deprivation and poverty. | По мнению отдельно взятого молодого человека и его семьи, иммиграция позволяет избежать лишений и нищеты. |
| The most serious problem relating to the ethnic composition of the population was illegal immigration, principally from Haiti. | Самая серьезная проблема, связанная с этническим составом населения, - это незаконная иммиграция, в основном с Гаити. |
| Canada is a multicultural and multi-ethnic country where immigration plays a dominant role in demographic growth. | Канада является мультикультурной и мультиэтничной страной, в росте населения которой определяющую роль играет иммиграция. |
| Large scale Japanese immigration to Peru was marked about 100 years ago, basically from Okinawa. | Большая иммиграция японцев в Перу была отмечена около 100 лет назад, в основном из Окинавы. |
| Another factor was immigration and demographic changes that led to ethnic tension between the workers. | Другим фактором была иммиграция и демографические изменения, приведшие к разногласиям между рабочими на национальной почве. |
| Hungarian immigration patterns to Western Europe increased in the 1990s and especially since 2004, after Hungary's admission in the European Union. | Венгерская иммиграция в Западную Европу усилилась в 1990-е годы, особенно с 2004 года, после вступления Венгрии в Евросоюз. |