Английский - русский
Перевод слова Immigration
Вариант перевода Миграционного

Примеры в контексте "Immigration - Миграционного"

Примеры: Immigration - Миграционного
Some of the expulsions were preceded by arrests and detentions based on violations of national immigration laws. В некоторых случаях такой высылке предшествовали аресты и задержания на основании нарушений национального миграционного законодательства.
New Zealand is in the midst of the biggest overhaul of immigration legislation in 20 years. В настоящее время Новая Зеландия проводит самый масштабный за последние 20 лет пересмотр миграционного законодательства.
The immigration inspection points along Guatemala's borders are currently being standardized. В настоящее время на различных участках национальной границы осуществляется процесс систематизации механизмов миграционного контроля.
To date no individual on the Committee's list has been identified at immigration control points. На сегодняшний день в пунктах миграционного контроля не было выявлено никого из тех, кто фигурирует в перечне.
The response of Europeans is increasingly militarized to control immigration and patrol the borders. Реакция европейцев сводится ко все большей милитаризации миграционного контроля и патрулирования границ.
Security is being improved throughout the country at immigration and customs inspection points and at the airports. Что касается миграционного и таможенного контроля и контроля в аэропортах, то уровень безопасности в целом по стране повышается.
A travel ban is enforced only through a judicial order against a person accused of a crime, in which case immigration controls are established at ports and airports to prevent that person leaving. Запрет на поездки осуществляется лишь на основании постановления суда в отношении обвиняемых и заключается в принятии мер миграционного контроля в портах и аэропортах во избежание выезда таких лиц.
The DIS updates the List periodically and transmits it to its regional offices, which coordinate with immigration control posts at all the country's authorized border crossing points. УРБ периодически обновляет перечень и регулярно направляет его своим региональным отделениям, которые координируют свою работу с пунктами миграционного контроля во всех официальных пунктах въезда в страну и выезда из нее.
(b) Ensure that migrant workers detained for violations of immigration law are held in special facilities, separately from ordinary prisoners; Ь) обеспечить, чтобы трудящиеся-мигранты, задерживаемые за нарушение миграционного законодательства, содержались в специальных помещениях отдельно от обычных заключенных;
Several Governments had formulated international migration policies, passed migration legislation or modified existing policies and laws governing migration; several others were in the process of reviewing immigration legislation. Ряд правительств разработали политику по вопросам международной миграции, приняли законодательство о миграции или внесли изменения в существующую политику и законоположения, регулирующие миграцию; ряд других правительств находятся в процессе пересмотра миграционного законодательства.
To accomplish that, the bill proposes to strengthen international cooperation and mutual legal assistance among the countries of the region with a view to taking specific measures in terms of border, financial, immigration and customs controls and to set rules governing some extradition matters. Для достижения этих целей законом предусматривается укрепление международного сотрудничества и взаимопомощи в правовых вопросах между странами региона в целях принятия специальных мер в области пограничного, финансового, миграционного и таможенного контроля.
Concerns were raised about the implications for immigration legislation of the kafalah system, whereby an employee's legal status in a destination country is dependent on the kafil (sponsor). Высказывалась озабоченность по поводу последствий для миграционного законодательства системы "кафала", в соответствии с которой правовой статус работника в принимающей стране зависит от кафила (спонсора).
States should ensure that the conditions and criteria to choose alternative measures do not discriminate in law or practice against particular groups of non-nationals, whether on the basis of their origin, economic situation, immigration or other status. Государства должны обеспечить, чтобы условия и критерии выбора альтернативных мер не были дискриминационными по закону и на практике в отношении особых групп неграждан в зависимости от их происхождения, экономического положения, миграционного или иного статуса.
Information on measures taken by the Russian Federation to improve immigration and other legislation so as to create favourable conditions for work by highly skilled foreign experts Информация о принимаемых Российской Федерацией мерах по совершенствованию миграционного и иного законодательства в целях создания комфортных условий для работы иностранных высококвалифицированных специалистов
The response to question 1.10 includes a description of the immigration controls applied to prevent access to the country by individuals linked to terrorism, as well as other, subsequent measures. В ответе на вопрос 1.10 рассказано о существующих мерах миграционного контроля с целью воспрепятствования въезду в страну лиц, связанных с терроризмом, а также о последующих мерах в этой области.
With regard to immigration control and, specifically, to the granting of visas, the Ministry of Foreign Affairs adopted a new visa system in May 2002, which entails the use of a high-security adhesive and requires a photograph of the visa holder. В сфере миграционного контроля, а конкретно в вопросе предоставления виз, в мае 2002 года министерство иностранных дел ввело новую систему с использованием наклеек с высокой степенью защиты с фотографией получателей визы.
The union had been able to act as the voice of undocumented migrant workers in negotiations on reform of immigration legislation; nevertheless, undocumented workers who joined the union were putting their stay in the Republic of Korea in jeopardy and therefore needed the international community's support. Профсоюзу удалось выступить защитником интересов недокументированных трудящихся-мигрантов в переговорах о реформе миграционного законодательства; тем не менее, недокументированные работники, которые вступили в профсоюз, ставят под угрозу свое пребывание в Республике Корея и поэтому нуждаются в поддержке международного сообщества.
(a) For the purposes of smuggling, conducts or transports people into or out of the country through locations not authorized by the Department, evading immigration controls or using false information or papers; а) в целях незаконной перевозки ввозит в страну людей или вывозит их из нее через пункты, не предусмотренные Главным управлением, обход установленного миграционного контроля или с использованием ложных данных и документов;
"Judge Blocks Part of Trump's Immigration Order". Суд частично отменил блокировку миграционного указа Трампа.
It had an excellent constructive relationship with UNHCR and the Immigration Law was applied in all cases. Сложилось прекрасное рабочее взаимодействие с УВКБ, и во всех ситуациях применяются нормы миграционного права.
Accordingly, weight should be given to the decisions of the Immigration and Aliens Appeals Boards, whose reasoning the State party adopts. Соответственно, следует придавать вес решениям Миграционного совета и Апелляционного совета по делам иностранцев, чьи доводы полностью принимаются государством-участником.
Immigration controls have been put in place at ports and airports, financial alerts are used in the national banking system and an early-warning police databank has been established. Были приняты меры по обеспечению миграционного контроля в портах и аэропортах, приняты меры для ужесточения финансового контроля в национальной банковской системе, а также создан соответствующий банк полицейских данных по этим вопросам.
The Administrative Department of Security has an automated information system called SIFDAS, through which it interacts with 26 Sectional Directorates and 29 ports of immigration control in the country. В Административном департаменте безопасности существуют автоматизированная информационная система под названием «СИФДАС», которая позволяет осуществлять взаимодействие с 26 районными управлениями и 29 пунктами миграционного контроля в стране.
This illegal traffic in the direction of Costa Rica is carried on by persons on the fringes of the law who, evading immigration controls, assist immigrants to cross the northern border in exchange for payment. Такой незаконной переправкой в Коста-Рику занимаются некоторые лица, которые в нарушение закона и в обход мер миграционного контроля переправляют за плату иммигрантов через северную границу.
The information entered can thus be accessed at all immigration control border points that have an electronic search system and used to prevent the individuals covered by Security Council measures from entering. Эта информация имеется на границе во всех пунктах миграционного контроля, которые оборудованы информационной справочной системой, в целях недопущения того, чтобы в страну прибывали лица, на которых распространяются принятые меры.