Английский - русский
Перевод слова Immigration
Вариант перевода Иммигрантов

Примеры в контексте "Immigration - Иммигрантов"

Примеры: Immigration - Иммигрантов
At all events, since the numbers of people entering Argentina despite the restrictions was so great, there was a huge immigration. Тем не менее, несмотря на эти ограничения, в Аргентину продолжало прибывать большое число иммигрантов.
He was subsequently removed from the United States. Mr. Azmath Jaweed was transferred to immigration custody on 19 September 2002. 19 сентября 2002 года в центр содержания под стражей иммигрантов был переведен г-н Азмат Джауид.
Criticism of immigration and hate speech on the internet have increased that is fought against by monitoring of the internet. В Интернете участились случаи критических и человеконенавистнических высказываний в адрес иммигрантов, и борьба с этими явлениями ведется посредством мониторинга Интернета.
The immigration quota was lowered to 50 Filipinos a year, however, Filipinos in the United States Navy were exempt from this. Впоследствии этническая квота была урезана всего лишь до 50 филиппинских иммигрантов в год, однако исключением являлись филиппинцы, служившие в военном флоте США.
There was also a growing Dominican immigration to Puerto Rico, with nearly 70,000 Dominicans living there as of 2010. На втором месте - Норвегия, в которую в 2011 г. прибыло около 70 тыс. иммигрантов.
An unprecedented wave of immigration from Europe served to both provide the labor for American industry and create diverse communities in previously undeveloped areas. Беспрецедентная волна иммигрантов принесла в США не только рабочую силу для американской индустрии, но и создала разнообразие национальных общин, населивших малолюдные западные территории.
Specific actions regarding immigrant women and women born of immigration Конкретные меры в отношении женщин-иммигрантов или вышедших из среды иммигрантов
While the pressure for international migration has been rising, mounting fear over unemployment has led a number of major immigration countries to further restrict migrant flows. В то время как действие факторов, вызывающих международную миграцию, усиливалось, растущий страх перед безработицей побудил ряд крупнейших стран, в которые направляется большое число иммигрантов, дополнительно ограничить поток мигрантов.
There is nothing to indicate that clandestine immigration inflows, by definition impossible to evaluate statistically, decreased during the same period. Ничто не позволяет сделать вывод о том, что в тот же период уменьшился поток нелегальных иммигрантов, численность которых не отражается статистикой в силу самого характера этого явления.
Bearing witness to the change in immigration patterns of the past, about 42 per cent of Canadians reported at least one origin other than British, French or Aboriginal. Об изменении сложившегося в прошлом состава иммигрантов свидетельствует тот факт, что около 42% канадцев, отвечая на вопрос, касающийся этнического происхождения, упомянули по крайней мере одну группу, помимо англоканадцев, франко-канадцев или коренных народов.
Thus, Costa Rica makes no distinction of any kind with regard to immigration or visits by people of any ethnic group or background. Таким образом, в Коста-Рике отсутствуют какие бы то ни было формы сегрегации в отношении иммигрантов и лиц, прибывающих в страну, независимо от их этнической принадлежности или происхождения.
A counter-xenophobia unit had been established with the mandate to promote a human rights-based culture in Government and civil society in respect to immigration control. Было создано подразделение по борьбе с ксенофобией, которому было поручено способствовать формированию правозащитной культуры в вопросах контроля за притоком иммигрантов на уровне как правительства, так и гражданского общества.
In addition, the Canada Border Services Agency relies on provincial facilities for low-risk cases in areas not served by an immigration holding centre. Кроме того, в районах, где отсутствуют центры размещения иммигрантов, Канадское агентство пограничной службы помещает задержанных, не представляющих серьезной опасности, в исправительные учреждения в провинциях.
It also noted that asylum seekers were detained as a matter of course, indicating that, of 6,730 people in immigration facilities, 6,079 were undergoing refugee status assessments. Она также отметила, что просители убежища как само собой разумеющееся заключаются под стражу и заявила, что процедура оценки статуса беженцев в настоящее время применяется в отношении 6079 из 6730 человек, находящихся в центрах для иммигрантов.
Europe, then, is frightened by the prospect of more immigration by Turks who find it almost impossible to assimilate. Европу также пугает перспектива новой волны турецких иммигрантов, которые очень сложно ассимилируются в европейских странах.
Should the immigration minister be judged according to the number of illegal immigrants expelled? Следует ли судить о работе министра по делам иммиграции по числу депортированных нелегальных иммигрантов?
His country appealed for assistance in stemming the brain drain, combating illegal immigration and human smuggling and maintaining contacts between immigrants and their homelands. Его страна запросила помощь в сдерживании "утечки умов", борьбе с нелегальной иммиграцией и незаконном перемещении людей через границу, а также в поддержании контактов иммигрантов со странами их происхождения.
There were certain immigration cases that would come before me. I was to quickly waive these cases through. Ко мне на стол ложатся дела иммигрантов, на которых я должен написать "Нет возражений".
A reapplication for immigration to Canada would not only require ministerial consent but also that the author meet all other criteria for immigrants. Повторное обращение за разрешением вновь иммигрировать в Канаду потребует не только согласия министра, но и соблюдения автором всех других установленных для иммигрантов критериев.
The Carmichael Detention Centre has significantly improved the conditions under which immigration detainees are housed in The Bahamas. Создание центра временного содержания иммигрантов "Кармайкл" позволило значительно улучшить условия их содержания на Багамских Островах.
In several countries this kind of information is not collected for persons upon immigration and hence information on education attainment will suffer from under-coverage for immigrants. В ряде стран информация такого рода не собирается в отношении иммигрантов, в связи с чем сведения об уровне образования являются неполными из-за неохвата иммигрантов.
Lately there has been much debate about immigrants' employment in a situation where both unemployment and immigration have been on the rise and where people no longer immigrate to Finland principally to find work. В последнее время в обществе активно обсуждается проблема занятости среди иммигрантов; характерная особенность такой дискуссии заключается в том, что она проходит на фоне роста безработицы и увеличения числа иммигрантов, приезжающих в Финляндию уже не только для того, чтобы найти работу.
It mentioned that such a state of affairs is not satisfactory and that it would be desirable that the situation of immigration detainees be governed by specific rules, reflecting their particular status. Соответственно, на задержанных иммигрантов распространяются те же правила, что и на заключенных, находящихся под следствием или отбывающих наказание по приговору суда.
These standards were the result of extensive discussions among the former INS, the American Bar Association, and other organizations involved in pro bono representation and advocacy for immigration detainees. Разработка этих стандартов стала результатом продолжительных дискуссий между бывшей СИН, Американской коллегией адвокатов и другими организациями, представляющими интересы иммигрантов и оказывающими им помощь.
The assimilative character of Bengal civilization combined with the intermingling of inhabitants with occasional waves of immigration have resulted in a composite society which has racially and culturally turned into a melting pot over the millennia. Ассимилирующий характер бенгальской цивилизации, а также смешение населения с группами периодически прибывающих иммигрантов привели к появлению многогранного общества, в котором на протяжении тысячелетий формировался конгломерат различных рас и культур.