Английский - русский
Перевод слова Immigration
Вариант перевода Иммигрантам

Примеры в контексте "Immigration - Иммигрантам"

Примеры: Immigration - Иммигрантам
Notwithstanding the economic crisis, additional funds were being allocated to the immigration services. Несмотря на экономический кризис, были ассигнованы дополнительные средства на оказание услуг иммигрантам.
The Government added that the Detention Centres Rules provide for reasonable access of legal representatives to immigration detainees. Правительство добавило, что правилами пенитенциарных центров предусматривается предоставление задержанным иммигрантам разумного доступа к юридическим представителям.
During the economic recession of the first half of the 1990s, the attitudes of Finnish citizens towards immigration changed. Во время экономического спада первой половины 90-х годов отношение финских граждан к иммигрантам изменилось.
These additional projects complement the integration courses and the initial immigration advice service described above. Эти меры дополняют интеграционные курсы и первичную консультативную помощь иммигрантам, о которых говорилось выше.
All immigration detainees are provided with adequate food, clothing, shelter and medical attention and care if necessary. Всем задержанным иммигрантам предоставляются адекватное питание, одежда, кров, а при необходимости и медицинское обслуживание и уход.
[T]he importance of allowing immigration detainees to undergo a medical examination before the decision to deport them is implemented. Важное значение имеет соблюдение требования о предоставлении находящимся в заключении иммигрантам возможности пройти медицинское обследование до решения вопроса об их депортации.
The same stringent attitude to immigration is seen in Europe, where most member States of the European Union have adopted tougher legislation. Такая же суровость по отношению к иммигрантам наблюдается в Европе, где большинство государств - членов Европейского союза ужесточили свое законодательство.
In Australia, the Government increased the ceiling for immigration in 2002 and allocated a large part of that increase to the skills category. В Австралии правительство в 2002 году увеличило максимальное число выдаваемых иммигрантам виз, и значительная часть дополнительных виз приходится на категорию квалифицированных работников.
They also mean that there is an active engagement in the improvement of living conditions of persons belonging to minorities or arising from immigration. Они также свидетельствуют о том, что ведется активная работа по улучшению условий жизни лиц, принадлежащих к меньшинствам или иммигрантам.
The Special Rapporteur on the human rights of migrants recommended that immigration detainees placed in removal proceedings have the right to appointed counsel. Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов рекомендовал предоставить иммигрантам, находящимся под стражей в ожидании завершения процедуры высылки, право на государственного адвоката.
(c) Ensure adequate medical care for immigration detainees. с) предоставления задержанным иммигрантам надлежащего медицинского обслуживания.
Between April 2003 and March 2006, the Government of Canada allocated a total of $34.5 million in immigration and refugee legal aid to the six jurisdictions that provide these services. В период с апреля 2003 по март 2006 года правительство Канады выделило в общей сложности 34,5 млн. канадских долларов на оказание правовой помощи иммигрантам и беженцам в судебных органах шести провинций, в которых предоставляются такие услуги.
The operation of the initial immigration advice service falls within the remit of the Federal Office for Migration and Refugees which enlists the support of voluntary welfare organisations. Служба первичной консультативной помощи иммигрантам работает под эгидой Федерального бюро по вопросам миграции и беженцев, которая мобилизует поддержку добровольных благотворительных организаций.
She regretted, however, that one third of the report was devoted to general information, with no immigration statistics disaggregated by national and ethnic origin, gender or form of employment. Эксперт с сожалением констатирует, что доклад на треть посвящен общим вопросам и в нем нет статистических данных по иммигрантам, в частности в разбивке по национальному и этническому происхождению, полу и характеру занятости.
The same harshness with regard to immigration was evident in Europe, where most of the member States of the European Union had toughened their legislation relating to immigrants. Такие же суровые меры к иммигрантам применяются в Европе, где большинство государств - членов Европейского союза ужесточили свое законодательство по вопросам, касающимся иммиграции.
For fiscal year 2009 - 2010, the Government of Canada increased, for that fiscal year only, its contribution for immigration and refugee legal aid services to $17.5 million because of a large increase in refugee claimants. В 2009-2010 финансовом году правительство Канады увеличило только на этот финансовый год свой взнос на оказание услуг по правовой помощи иммигрантам и беженцам до 17,5 млн. долл. вследствие значительного увеличения числа заявителей-беженцев.
The Protocols prescribe that service to immigration detainees should be of the same quality and standard as those provided to the general community and that prevention and early intervention is a focus of care. Протоколами предусмотрено, что предоставляемые содержащимся под стражей иммигрантам услуги должны быть такого же качества и уровня, как и те, которые предоставляются населению, и что главное внимание должно уделяться профилактике и раннему вмешательству.
Over the next five years, the Government will contribute Can$ 560 million to provinces and territories for criminal legal aid and $57 million for immigration and refugee legal aid. В ближайшие пять лет правительство выделит провинциям и территориям 560 млн. канадских долл. на оказание правовой помощи и 57 млн. для оказания правовой помощи иммигрантам и беженцам.
Continue efforts to bring its system of security certificates concerning immigration into compliance with international human rights standards (Switzerland); Продолжать предпринимать усилия, направленные на приведение системы выдачи "справок о благонадежности" иммигрантам в соответствие с международными нормами в области прав человека (Швейцария).
(c) The network of attitudes in Spanish society towards immigration, which aims to identify attitudes in Spanish society towards migrants so as to prevent racism and xenophobia. с) Сеть обмена информацией об отношении испанских граждан к иммигрантам, чьей целью является попытка собрать информацию об отношении испанского общества к иммигрантам, с тем чтобы упредить случаи расизма и ксенофобии.
Immigration, asylum seeking and refugee procedures; при осуществлении процедур, применяемых к иммигрантам, просителям убежища и беженцам;
Once the English population, rapidly growing through immigration, exceeded the French, the English demanded representation-by-population. Когда английское население существенно выросло благодаря иммигрантам и превысило французское, англичане стали настаивать на представительстве по численности населения.
Mr. Lahiri said that when the economic situation in any country deteriorated and people were faced with unemployment, they tended to turn against immigration and immigrants. Г-н Лахири говорит, что при ухудшении экономического положения и росте безработицы в любой стране население склонно критически относиться к иммигрантам и иммиграции.
First and foremost, there is its ever-falling labor supply, owing to extraordinarily low birth rates and deep-seated resistance to foreign immigration. Прежде всего, в Японии постоянно снижается количество рабочей силы вследствие чрезвычайно низкого уровня рождаемости и глубоко укоренившегося сопротивления иммигрантам.
And soon after I had taken that formal step to becoming an American, the attacks of September 11, 2001, changed the immigration landscape for decades to come. И вскоре после прохождения всех формальностей и получения американского гражданства теракт 11 сентября 2001 года поменял отношение к иммигрантам на десятилетия вперёд.