Английский - русский
Перевод слова Immigration
Вариант перевода Иммигрантов

Примеры в контексте "Immigration - Иммигрантов"

Примеры: Immigration - Иммигрантов
The numbers of immigration detainees referred to South Australia for specialist inpatient treatment in recent months have declined significantly and it has been possible to accommodate immigration detainees who have been referred for inpatient treatment in existing inpatient facilities. Число иммигрантов, направленных из центров временного содержания на лечение в специальных стационарах Южной Австралии, в последние месяцы существенно сократилось, и это позволило разместить таких иммигрантов, направленных на стационарное лечение, в существующих стационарах.
92.96. Adopt immigration policies that protect the human rights of immigrants and refugees and promote the integration of racial minorities among the population of Bahamas (Spain); 92.96 взять на вооружение иммиграционную политику, направленную на защиту прав человека иммигрантов и беженцев и на поощрение интеграции расовых меньшинств в багамское общество (Испания);
(c) Establishment of immigration assistance centres in the Russian Federation; establishment of centres for medical screening of immigrants, including centres located abroad; в) создание центров содействия иммиграции в Российскую Федерацию и медицинского освидетельствования иммигрантов, в том числе за рубежом;
Supporting the action of local institutions responsible for work and immigration with regard to the programming needs of labour, and the management policies for immigrants' integration; оказание поддержки учреждениям на местах, занимающимся вопросами трудоустройства и иммиграции, в программировании потребностей в трудовых ресурсах и разработке политики в сфере социальной интеграции иммигрантов;
In addition, leaflets and posters are available at health centres, hospitals, schools, government departments and immigration frontier ports for the public to raise their awareness of and to disseminate the means of crime reporting. Кроме того, в учреждениях здравоохранения, больницах, школах, правительственных учреждениях и пограничных портах приема иммигрантов для широкой публики доступны брошюры и плакаты, призванные способствовать повышению осведомленности и предоставлению возможностей сообщения о преступлениях.
In her statements concerning immigration and the integration of immigrants, the Ombudsman for Children has stressed the importance of always considering primarily the best interests of the child when legislation is amended and in decision-making, and also the importance of consulting children themselves. В своих заявлениях, посвященных вопросам иммиграции и интеграции иммигрантов, Омбудсмен по делам детей особо отмечала необходимость при изменении законодательства и принятии решений в первую очередь всегда учитывать наилучшие интересы ребенка, а также подчеркивала важность проведения консультаций с самими детьми.
Migration secured the prosperity of Liechtenstein through targeted immigration of qualified workers, promoted integration of those immigrants and granted protection to persecuted persons, according to the Geneva Convention relating to the Status of Refugees. Миграция обеспечивает процветание Лихтенштейна, в связи с чем обеспечивается целевая иммиграция квалифицированной рабочей силы, поощряется интеграция таких иммигрантов и обеспечивается защита лиц, подвергающихся преследованию, согласно положениям Женевской конвенции о статусе беженцев.
With the special status of immigrants in mind, a special immigration directorate is created at the Ministry of the Interior, as well as a national observatory charged with the development of a national strategy on migration. С учетом особого статуса иммигрантов при Министерстве внутренних дел было создано специальное иммиграционное управление, а также был учрежден национальный центр мониторинга, которому была поручена разработка национальной стратегии в области миграции.
(c) Gathering and forwarding proposals from social organizations active in the immigration field, with a view to promoting harmonious coexistence between immigrants and the host society; с) рассмотрение и реализация предложений общественных организаций, которые занимаются решением вопросов иммиграции, в стремлении наладить сосуществование иммигрантов и остальной части испанского общества;
Within ACIDI, the Immigration Observatory seeks to deepen knowledge on the reality of immigration in Portugal, in order to be able to define, implement and evaluate effective policies for the integration of immigrants. При ВКИМД учрежден Центр мониторинга иммиграции, перед которым поставлена задача обеспечить более полную информацию о реальном положении дел в сфере иммиграции в Португалии с целью содействовать разработке, реализации и оценке эффективной политики интеграции иммигрантов.
As part of the restructuring of the Office of the High Commissioner for Immigration and Ethnic Minorities (ACIME), all matters concerning immigration had become the direct responsibility of the Prime Minister, under the basic motto: "Welcome and integrate". В рамках реструктуризации Управления Верховного комиссара по делам иммигрантов и этнических меньшинств (АСИМЕ) все вопросы, касающиеся иммиграции, были отнесены к прямой компетенции премьер-министра, исходя из основополагающего девиза "Принять и интегрировать".
Canada has also created a VIP Business Immigration Program which allows immigrants with sufficient business experience or management experience to receive the Permanent Residency in a shorter period than other types of immigration. Кроме того, Канада создала программу VIP Бизнес-иммиграции, которая позволяет иммигрантам, обладающим достаточным опытом ведения бизнеса или управленческим опытом получить статус постоянного жителя в более короткие сроки, чем другие виды иммигрантов.
A document concerning employment and the protection of migrant workers published by the High Commissioner for Immigration and Ethnic Minorities Affairs stated that Portugal had become an immigration target country and that some 200,000 foreigners were legally resident in Portugal in 2000. В документе, касающемся занятости и защиты трудящихся мигрантов, опубликованном Верховным комиссаром по делам иммиграции и этнических меньшинств, говориться, что Португалия стала страной, привлекательной для иммигрантов, и что в 2000 году в Португалии законно проживало 200000 иностранцев.
Please inform the Committee of steps taken to address the reports of inconsistent and inadequate medical care for immigrant women held by United States Immigration and Customs Enforcement detention system and for HIV-positive immigration detainees. Просьба проинформировать Комитет о шагах, предпринятых в ответ на сообщения о непоследовательном и неадекватном обеспечении медицинского обслуживания для женщин из числа иммигрантов, содержащихся в центрах содержания под стражей Управления иммиграционного и таможенного контроля США, и для ВИЧ-инфицированных задержанных из числа иммигрантов.
Paragraph 2(b) of Resolution 1390 is enforced by virtue of Section 34 and 35 of the Immigration and Refugee Protection Act; and corresponding immigration controls at our posts overseas, Ports of Entry, and our inland offices. Пункт 2(b) резолюции 1390 обеспечивается в силу положений разделов 34 и 35 Закона о защите иммигрантов и беженцев, а также соответствующим иммиграционным контролем в наших зарубежных представительствах, пунктах въезда и в наших внутренних отделениях.
Among the States that reported on their relevant legislative framework, Canada highlighted the gender-based approach of its immigration and refugee legislation, whereas Bulgaria and Latvia referred to their domestic legislation on protection of children. В числе государств, представивших информацию о своих соответствующих правовых основах, Канада подчеркнула, что ее законодательство, касающееся иммигрантов и беженцев, отражает принцип равноправия мужчин и женщин, а Болгария и Латвия сделали ссылку на свое внутреннее законодательство о защите детей.
On the other hand, it is clear that the people of the region received a strong impetus from Greek colonies such as Cumae and from Greek immigration. С другой стороны, очевидно, что население данного региона получило мощный импульс от греческих колоний, таких как город Кумы и от греческих иммигрантов.
The first of the Australian gold rushes, in the 1850s, began a large wave of immigration, during which about two per cent of the population of the United Kingdom emigrated to the colonies of New South Wales and Victoria. После первой австралийской золотой лихорадки в 1850-е годы в Австралию хлынул поток иммигрантов, примерно два процента населения Соединённого Королевства переехали в колонии Новый Южный Уэльс и Виктория.
My nation owes its existence to the hard work, determination and vision of immigrants, of people who come here with hopes and dreams and then make them real; and, in the end, support for immigration always prevails over suspicion and fear. Моя нация обязана своим существованием трудолюбию, воле и дальновидности иммигрантов, людей, которые приезжали сюда с надеждами и мечтой, а затем осуществляли их, и в конце концов поддержка иммигрантов всегда брала верх над подозрениями и страхом.
Unlike in the heyday of the oil industry, when people with British nationality from the various Caribbean islands constituted the largest foreign ethnic group, immigration is now dominated by immigrants with a Latin background, especially from Colombia, Venezuela and the Dominican Republic. В отличие от эпохи расцвета нефтеперерабатывающей промышленности, когда крупнейшую этническую группу иностранных жителей Арубы составляли британские граждане с различных островов Карибского бассейна, в настоящее время основное место среди иммигрантов занимают выходцы из Латинской Америки, включая, прежде всего, Колумбию, Венесуэлу и Доминиканскую Республику.
The average increase in the population between 1979 and 1988 was estimated at approximately 3.8 per cent, which was attributable to the higher rate of natural increase on the one hand and the continuing net rise in immigration on the other. Средние темпы прироста населения в период с 1979 года по 1988 год составляли, по оценкам, приблизительно 3,8 процента, что объясняется высокими темпами рождаемости, с одной стороны, и продолжающимся чистым увеличением числа иммигрантов - с другой.
Mr. LUNDY (Canada) said that, instead of reducing the number of immigrant admissions in the face of a dire fiscal situation, the Canadian Government had introduced the Right of Landing Fee in 1995 to offset some of the cost of administering the immigration programme. Г-н ЛАНДИ (Канада) говорит, что вместо того, чтобы сократить количество иммигрантов в условиях тяжелой финансовой ситуации, в 1995 году канадское правительство установило «сбор за право на проживание», с тем чтобы возместить часть затрат на осуществление иммиграционных программ.
According to the European Commission against Racism and Intolerance, there was a risk of two-tier immigration in Portugal since immigrants from central and eastern Europe were allegedly treated better on arrival and more easily integrated than immigrants from African countries. По данным Европейской комиссии по борьбе с расизмом и ксенофобией, в Португалии существует опасность двухуровневой иммиграции, т.е. иммигрантов - выходцев из Восточной и Центральной Европы будут лучше принимать и интегрировать, чем иммигрантов - выходцев из африканских стран.
In the report on illegal immigration and the presence of aliens in Italy that was presented to Parliament in May 1998, the number of clandestine immigrants was estimated as being in the range of 200,000 to 300,000. В докладе о незаконной иммиграции и проживании иностранцев в Италии, представленном парламенту в мае 1998 года, говорится, что число незаконных иммигрантов в стране, по оценке, колеблется от 200000 до 300000 человек.
Secondly, an increasing number of national policies and programmes regarding security, immigration, asylum and nationality are marked by the criminalization and curtailment of immigrants and asylum-seekers, and by racist and xenophobic connotations and overtones. Во-вторых, увеличивается число национальных политических проектов и программ в области безопасности, иммиграции, предоставления убежища и гражданства, в которых просматривается стремление к криминализации иммигрантов и лиц, просящих об убежище, и сокращению их числа, наряду с более или менее явными проявлениями расизма и ксенофобии.