Английский - русский
Перевод слова Immigration
Вариант перевода Иммигрантов

Примеры в контексте "Immigration - Иммигрантов"

Примеры: Immigration - Иммигрантов
Immigration policies in general were becoming increasingly repressive, resulting in a growing number of restrictions on immigrants' rights and, at times, situations that were legally speaking inadmissible. Иммиграционная политика в целом становится более репрессивной, что проявляется в растущем количестве ограничений прав иммигрантов, а порой и в создании ситуаций, недопустимых с правовой точки зрения.
The Police Force in collaboration with the Immigration Department does all the investigations including the Interpol and a watch list, which is, used as an information exchange with regard to any illegal movements of immigrants. Полиция во взаимодействии с департаментом иммиграции проводит все необходимые расследования, в том числе связанные с Интерполом, и ведет розыскной список, который используется в рамках обмена информацией о любых незаконных перемещениях иммигрантов.
Within the legislative framework illustrated above, the Directorate for Immigration at the Ministry of Labour and Social Policies has introduced a series of actions to foster the integration of immigrants in Italy and combat discrimination. Руководствуясь вышеуказанными законодательными положениями, Управление по делам иммиграции, действующее при Министерстве труда и социальной политики, разработало ряд мер в целях поощрения интеграции иммигрантов в Италии и борьбы с дискриминацией.
2.1 On 2 August 1990, the petitioner arrived in Canada. He was granted refugee status by decision of the Immigration and Refugee Board on 11 January 1996. 2.1 Заявитель прибыл в Канаду 2 августа 1990 года. 11 января 1996 года решением Совета по делам иммигрантов и беженцев ему был предоставлен статус беженца.
The Swedish Immigration Board monitors the need for measures to further the situation of immigrants and is particularly aware of their position and difficulties in the labour market. Шведское иммиграционное управление постоянно изучает целесообразность принятия мер по улучшению положения иммигрантов и хорошо осведомлено о тех проблемах и трудностях, с которыми они сталкиваются на рынке труда.
A humanitarian review in the context of a future application to re-enter Canada as an immigrant is a viable administrative procedure that does not entail a reconsideration of the judicial decision of the Immigration Appeal Board. Рассмотрение вопроса с гуманных позиций в контексте будущего заявления о возвращении в Канаду в качестве иммигранта представляет собой практически осуществимую административную процедуру, которая не влечет пересмотра судебного решения, принятого Советом по рассмотрению апелляций иммигрантов.
Furthermore, the author's family is apparently able to join the author in Italy, as indicated by the author's father at the Immigration Appeal Board hearing. Более того, вероятно, семья автора может воссоединиться с ним в Италии, о чем заявил отец автора во время слушаний в Совете по рассмотрению апелляций иммигрантов.
10.4 Counsel states that for all practical purposes, the author is barred from returning to Canada, since the Minister would not give his consent in the light of the Immigration Appeals Board's decision. 10.4 Адвокат утверждает, что автору практически чинятся все препятствия для возвращения в Канаду, поскольку в свете решения Совета по рассмотрению апелляций иммигрантов министр не даст на это своего согласия.
The agreements, however, do not allow for the return to any destination country other than the destinations specified in the Immigration and Refugees Protection Act. Вместе с тем эти соглашения не предусматривают возможности возвращения в какую-либо иную страну назначения, нежели указанные в Законе о защите иммигрантов и беженцев.
The Committee is concerned that under the Immigration and Refugee Protection Act, non-citizens, including asylum-seekers, may be remanded in custody when they are not able to produce a valid identity document, or on suspicion of having provided a false identity. Комитет обеспокоен тем, что в соответствии с Законом о защите иммигрантов и беженцев неграждане, включая просителей убежища, могут заключаться под стражу, если они не в состоянии предъявить действительные документы, удостоверяющие личность, или по подозрению в предъявлении ложного удостоверения личности.
In 1994, the Immigration Board, together with a large number of NGOs, initiated a campaign entitled "The Network - Together" for the purpose of involving native Swedes and established immigrants as "guides" to recently arrived refugees. В 1994 году Иммиграционное управление, в сотрудничестве со многими неправительственными организациями, организовало кампанию под лозунгом "Объединим усилия", чтобы привлечь коренных шведов и обустроившихся иммигрантов в качестве "гидов" для недавно приехавших беженцев.
5.1 By submission of 30 May 1996, the State party informs the Committee that, following its request under rule 108, paragraph 9, the Swedish Immigration Board has decided to stay the expulsion order against the author. 5.1 В своем представлении от 30 мая 1996 года государство-участник информирует Комитет о том, что после подачи ходатайства в соответствии с пунктом 9 правила 108 шведский Совет по делам иммигрантов принял решение о приостановлении действия распоряжения о высылке автора.
As far as the immigrant population is concerned, one of the objectives of the Immigration and Asylum Policy Programme, adopted in 1997, is to offer job-orientation courses for immigrants. Что касается иммигрантской части населения, то одна из целей принятой в 1997 году Программы в области политики иммиграции и предоставления убежища предусматривает организацию для иммигрантов курсов профессиональной ориентации.
Carrying out those campaigns had necessitated much energy and the collaboration of the Aliens and Frontiers Department, the High Commissioner for Immigration and Ethnic Minorities, embassies, immigrants' associations and local authorities. Для осуществления этих кампаний потребовались энергичные усилия и согласованные действия со стороны Службы по охране границ и по делам иностранцев, Верховного комиссара по вопросам иммиграции и этнических меньшинств, посольств, объединений иммигрантов и местных органов власти.
Immigration obviously increased population growth in receiving countries; in the United States of America, immigrants accounted for approximately 37 per cent of the population growth. Иммиграция, очевидно, способствует росту численности населения в принимающих странах; в Соединенных Штатах Америки на долю иммигрантов приходится приблизительно 37 процентов роста численности населения.
In South Africa, where the Special Rapporteur conducted an official visit in April 2007, the 2002 Immigration Act allows for detention of deportable immigrants, without any mandatory judicial review until 30 days of detention have elapsed. В Южной Африке, где Специальный докладчик находился с официальным визитом в апреле 2007 года, Законом об иммиграции 2002 года допускается задержание подлежащих депортации иммигрантов без какого-либо обязательного судебного обжалования до истечения 30 дней содержания под стражей.
This characteristic was modified with the introduction of the Immigration Act of 1976, which established broader selection criteria based on estimated economic contribution to the country and on family reunification policies. Эта тенденция изменилась после принятия в 1976 году Закона об иммиграции, в котором устанавливались более широкие критерии отбора иммигрантов с учетом их предполагаемого вклада в экономическое развитие страны и принципов политики воссоединения семей.
Diversity in the workplace: the Norwegian Directorate of Immigration's Plan of Action to Recruit Immigrants and Refugees to the Directorate Многообразие на рабочем месте: план действий Норвежского иммиграционного управления по найму иммигрантов и беженцев на работу в Управление
The Immigration Bureau, in concerted operations with the police or other enforcement authorities, rigorously promotes the seizure of illegal foreigners and investigation of the background of cases involving illegal entrants led by brokers. В рамках скоординированных операций с участием полиции и других правоохранительных органов Иммиграционное бюро активно участвует в арестах нелегально пребывающих в стране иностранцев и расследовании обстоятельств дел незаконных иммигрантов, въехавших в страну с помощью посредников.
Regarding collective expulsions, which the Department of Immigration would term repatriation of illegal immigrants, the law governing them, regardless of nationality, was Migration Regulation No. 278. Что касается массовых выдворений иностранцев из страны, что Департамент иммиграции называет репатриацией незаконных иммигрантов, то эта деятельность, независимо от гражданства высылаемых, осуществляется в соответствии с Постановлением Nº 278 о миграции.
Immigration has played a significant role in the growth of the country, and in recent decades Canada has drawn large numbers of immigrants of virtually every ethnic origin, colour, and religious and cultural tradition. Заметную роль в процессе развития страны сыграла иммиграция, и в последние десятилетия Канада привлекала значительное число иммигрантов, представляющих практически все этнические группы, расы, а также религиозные и культурные традиции.
Although discrimination against foreigners and recent immigrants is also illegal, a survey conducted by the Population and Immigration Department in 2005 showed that 58 per cent of human resource managers of French firms admitted that they did not want to hire foreign workers. Хотя дискриминация в отношении иностранцев и недавних иммигрантов также является незаконной, опрос, проведенный Управлением по вопросам народонаселения и иммиграции в 2005 году, показал, что 58% кадровых служб французских предприятий признавали свое нежелание нанимать иностранных рабочих.
Special rules governing expulsion are laid down in the Immigration Act, which encompasses the category of immigrants, i.e. aliens who have obtained the right to permanent residence in Georgia (art. 3). Специальные нормы относительно высылки содержатся в Законе "Об иммиграции", который охватывает категорию иммигрантов, т.е. иностранцев, получивших право на постоянное проживание в Грузии (статья 3).
The Office of Special Counsel for Immigration Related Unfair Employment Practices within the Civil Rights Division publishes numerous pamphlets, brochures, posters, and fact sheets, many of which are available in multiple languages, including English, Spanish, Vietnamese, Korean, and Chinese. Служба юрисконсульта по делам, связанным с дискриминацией иммигрантов в сфере занятости, при Отделе гражданских прав выпускает многочисленные проспекты, брошюры, плакаты и бюллетени, многие из которых выходят на разных языках, в том числе на английском, испанском, вьетнамском, корейском и китайском.
His application for judicial review of the Immigration and Refugee Board's adverse refugee determination was also submitted after expiry of the deadline and was dismissed by the Federal Court as not raising a serious question to be tried. Его ходатайство о судебном пересмотре решения Совета по делам иммигрантов и беженцев отказать ему в статусе беженца было также представлено после истечения установленного срока и было отклонено Федеральным судом как не поднимающее какого-либо серьезного вопроса, заслуживающего рассмотрения.